4 мин.

Культ пустословия. 5 самых глупых комментаторских штампов

С тех пор, как микрофон на спортивных трансляциях стали насиловать ребята, всерьез полагающие, что главное в футболе – это голы и драки, профессию спортивного журналиста все чаще почитают второсортной. Спортивная журналистика и изящная словесность, кажется, обитают в разных плоскостях – футбольные комментаторы будто бы выдавливают из себя хоть что-то, чем можно заполнить полуторачасовой эфир.

Одна из проблем – конечно, банальная нехватка знаний. Многие обращаются к Интернету и в лучшем случае просто берут паузу для поиска информации, а в худшем – рассказывают о своих действиях всему свету, видимо, пытаясь компенсировать незнание честностью и таким образом завоевать симпатию зрителей («Википедия» подсказывает мне, что…»).

С этим мы, в общем-то, свыклись. Куда сложнее мириться с тем, что обширный словарный запас в комментаторском ремесле не то что не ценится, а, похоже, даже презирается. Большинство комментаторов стягивают язык жесткими рамками спортивной терминологии и считают такой вариант ведения репортажа единственно возможным, тогда как тот же Юрий Альбертович Розанов наглядно демонстрирует, что красиво и правильно говорить о происходящем на поле, выдавая одну меткую аллегорию за другой, можно и нужно. А вот его коллеги боятся прикасаться к тому, что десятками лет говорили их предшественники. Отсюда и появляются эти смертоносные существа – штампованные фразы или, короче, штампы. Время лицезреть шедевры:

 

1) «Неуступчивая команда, которая всегда борется до конца», - приятель, а бывают «уступчивые»? Конечно, договорные матчи никто не отменял, но неужели комментаторское сознание настолько засорено «договорняками», что их отсутствие вызывает восхищение и повышенное внимание? Профессиональный футбол подразумевает под собой, что каждый из 22 обязан пахать до последнего вздоха. В противном случае игроков наказывают или продают, а тренерам делают выговоры или же их увольняют за неспособность совладать с подопечными. Даже если пункт о «неуступчивости» не прописан в контракте, то нет его там только потому, что это в природе вещей – так же, как, например, то, что стараться забить мяч нужно в чужие ворота, а не в свои.

2) «Типичный ирландец/испанец/подставить нужное» - Уэсли Хулэхан из «Норвич Сити» ирландец, и в те редкие мгновения, когда он находится на поле, остроумные передачи искрятся одна за одной. Бэрри Бэннан из «Кристал Пэлас», первоклассный дриблер и мастер диагональных передач, родом из Шотландии. А Альваро Негредо, забивающий головой едва ли не чаще, чем ногами, испанец. Как же так? Возможно, начинающему совратителю микрофона лучше об этом не сообщать – психика может не выдержать подобного удара в спину. Ведь шотландцы с ирландцами обязаны выходить на поле с пилами для рубки вражеских голеностопов, а испанцам указом Святой Инквизиции велено пасовать по 50 раз за 10 секунд и быть ростом не выше 165! Жуткая несостыковка, господа эксперты.

3) Но еще более нелепы фразы наподобие этой: «Тренер N со своим типичным валлийским акцентом кричит на игроков с бровки». Вы уверены, что валлийский акцент звучит именно так и никак иначе? А чем он отличается от шотландского? Если бы в «Википедии» было написано, что тренер N шотландец, и его произношение было бы точно таким же, что бы вы сказали? Правильно, что его акцент «типично шотландский». Но что же в нем в таком случае «типичного»? Не все дипломированные лингвисты вмиг определят, к какой этнической группе принадлежит обладатель того или иного произношения, а наши мастера анализа и слова – запросто. Дар божий.

4)«Футболист N, очевидно, постригся/побрился/не бреется/не стрижется на удачу», - правда? Похоже, футболисты - не полноправные члены общества. Им запрещено стричься, если волосы уже мешают видеть партнеров или если им просто захотелось сменить прическу. С какой это стати? На удачу – можно, а просто так – никогда! Отращивать бороду или усы только ради собственного удовольствия – тоже, видимо, моветон странного футбольного мира (а мы и не знали). (Особенно часто пользуется этим гениальным аналитическим приемом один из комментаторов «ВГТРК» с бархатным голосом, работающий сразу на двух постах и всюду преуспевающий.)

5) «Все дело в психологии», - как об этом может говорить человек, не имеющий надежных источников информации из клуба? Причем попытки обосновать удачную или неудачную игру команды пресловутыми психологическими факторами встречаются очень часто. Комментатор может видеть и анализировать то, что происходит непосредственно на поле, но размышлять о внутреннем состоянии отдельных игроков – это по меньшей мере странно. Конфликты, плохое настроение, личные проблемы остаются в раздевалке, куда разрешено проникать далеко не каждому. Оттого ее и называют «святая святых».

***

В сущности, ясно, что сами комментаторы, несмотря на все их недостатки, прекрасно понимают: всё это - сплошное пустословие. А говорят так лишь потому, что сказать больше нечего. Показательный момент в том смысле, что аналитический подход к профессии нынче не жалуют. В этом в частности виноваты и мы с вами – спрос рождает предложение.

Берегите себя и свои мозги. И тогда, возможно, изменимся не только мы сами, но и те, кого мы привыкли слушать во время просмотра матчей, а желание отключить звук со временем пропадет.