Рейтинг на сайте 3  Место 308437
Трибуна Пользователь
Комментарии9
Статусы0

Летучий_голландец

Дата регистрации 18 июня 2014
Аккаунт новичок
Пол я не знаю
Возраст не указан

Комментарии

Да. Уже 150 раз было сказано, что уход Крооса никак не связан с Пепом. Тони хочется большую з/п, а рук-во Баварии не прогибается.
Не знаю сколько именно требует Кроос, может там действительно нереальные суммы. И если это так, то думаю Бавария правильно делает. Незаменимых нет, пусть доит другие клубы. В Германии много талантливых парней, долго горевать не будут.

Подольски - немец, а не поляк, играет за Германию. Поэтому и не склоняется и пишется без Й.
Тут уже bobr-davyd написал, что в Бундеслиге есть как минимум два Lewandowski:
1) Саша Левандовски - немец, поэтому без Й и не склоняется
2) Роберт Левандовский - поляк, пишется с Й, склоняется.
Как мне думается вполне допустимо и так и так говорить. Просто в первом случае будет как бы транслит с латиницы, а во втором - по правилам русского языка, если можно так выразиться. И я вообще не вижу в чём тут проблема. Но вот с завидной регулярностью появляется какой-нибудь "знающий" тип и пытается доказать что мол "вот так вот неправильно говорить!!!! " и т.п.

Склоняются. Учи русский язык:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%B8%D0%BC%D1%8F
Фамилии на -ski/-cki/-dzki и -ska/-cka/-dzka (например, Kowalski, м. р. — Kowalska, ж. р.), по форме и склонению являющиеся прилагательными.
В фамилиях-прилагательных оконечное -ski/-cki/-dzki (-ska/-cka/-dzka) передается через -ский/-цкий/-дский (или -дзский), в женском роде — соответственно с -ая (Ковальский — Ковальская). Польские фамилии на -ński/-ńska в русском языке традиционно передаются двояко: в официальном точном стиле — с мягким знаком (Огиньский, Огиньская), но в художественной литературе и вообще в случае, когда речь идет о давно и широко известном человеке, — без такового (Огинский, Огинская).

Подписчики