Пресс-конференция Клоппа началась без переводчика. Потом пришел сотрудник «Спартака»
Пресс-конференция главного тренера «Ливерпуля» Юргена Клоппа после матча Лиги чемпионов со «Спартаком» (1:1) началась без переводчика.
Чуть позже появился переводчик «Спартака» Глеб Дворецкий.
Клопп высоко оценил его работу и даже поаплодировал за качественный перевод, сообщает корреспондент Sports.ru Александр Дорский.
Во время общения Клоппа с прессой перед матчем возникли проблемы с переводом. Простые вопросы и ответы после перевода теряли свой смысл, а более развернутые высказывания переводчица сокращала до 1-2 предложений.
Руководитель департамента по связям с общественностью «Спартака» Леонид Трахтенберг потом рассказал, что пресс-конференцию тренера организовывал «Ливерпуль».
«Куинси Промес – вот как пишется его имя». Клопп помогает переводчице в Москве
Питерские: Ваш переводчик говно, ахаха
Кб: наш переводчик топ, ахаха