Депрессивное
Нашла в «Спорт-Экспрессе»:
– Я считаю, что Амели отдала мне матч, потому что я для победы не сделала ничего. Она же вела игру. Моя соперница сама упустила свой шанс, – сказала Сафина.
– А чем вы объясните такое большое количество собственных ошибок?
– Не знаю. Ничего не получалось. Не было желания.
– Позднее начало матча сыграло свою роль?
– Нет. Мне все равно.
– А к следующему поединку желание бороться у вас появится?
– Завтра отдохну – посмотрим.
Что это, блин, такое? Синдром Иванович? Но даже если да, то только по сути, да и то не совсем, а по форме это что-то непонятное, больше на синдром Сафина похоже. Семь раз за три предложения встречается «не» и «ничего», а венчает все это великолепие вообще никак не заряженное, что еще хуже, «мне все равно». Какие-то нездоровые, прости господи, коннотации. Йаду мне, йаду!
Что же касается писанины VZ, то она настолько безграмотна, что есали в простейшей фразе, подставив недостающие предлоги (Don’t pay attention TO an english teacher OF AN elementary school.), мысль автора еще можно уловить, то вот в этом бессмысленном наборе слов Everybody is unknown whwn i’ve been over here last time, - уже нет. Если он мне по-русски скажет, что он хотел сказать, я ему объясню, как она должна звучать по-английски. :-)
Даже ваш ответ на «Kseniya don’t worry » -«Why doesn’t she worry? I think she does» свидетельствующий о полном взаимонепонимании, кроме улыбки, ничего вызвать не может. Так что, мужики, хорош кривляться, ставьте себе lat>cyr конвертор и пишите на родном.
Да, и меня как профессионального переводчика не мог не заинтересовать translation tool, который тут упоминался. Что за тул такой, поделитесь. Я вроде все существующие знаю, типа ПРОМТ, ТРАДОС, WordFast, но таких, которые бы переводили с неграмотного английского на понятный русский - пока нет :-) Или это имеется в виду все тот же транслит?
no problem, bro, just forget it :-)
Vysotnik,
nice play on words, but I do not really understand what problem you are talking about?
=================
I appreciate the OPPORTUNITY to discuss this problem with you. I hope that it wasn’t LOST ;-)
But once again I will not be writting in english again because you’re absolutly right. I don’t know which languvich much prefferable to comunicate ,espesially in a russian site so 100% this is last message in english in this place and once again I will get depp sorry to Lost Opp.
Best Regards.
V.Z.
Lost Opportunity, sorry once again that I touched your proffesional knowlege.
With a graet love to both.
V.Z.
Чувство юмора у всех разное... мне, например, не все местные шутки смешны, хотя я и любительница позубоскалить...
Не, не прибалтийка, why?
Да и не стоит на спортивном сайте обсуждать английскую грамматику, да и, если честно, меня уже тошнит от этого английского, мне его на работе хватает:-)
==========
Ну вот, человек к Вам с криком души, типа
My soul is dark - Oh! quickly string
The harp I yet can brook to hear:
And let thy gentle fingers fling
Its melting murmurs o’er mine ear,
а Вы ему двойку по грамматике. И вообще, Вы случайно не прибалтка (прибалтийка?)? Среди комментов множество юмора, всякого рода шуток, и - гробовое молчание. А стоит кому-то нажать не на ту клавишу, - гомерический хохот. Думаете я ошибок не заметил? Но счёл за долг поддержать человека в трудный момент, а не поучать. Кстати, среди носителей языка, пожалуй, больше неграмотных, чем изучающих язык в России. Это я Вам как специалист по внешнеэкономическим связям должен заметить.
==========
You see we make much more mistakes in Russian than in English. Please excuse us. And you should take into account W.Z. speaks only American English. If you know what that means.
I have already ajusted translation tools and gonna switch to russian next time.
долго смеялась. Может, лучше все-таки писать по-русски, чем лепить ошибку на ошибке по-английски :-)
=======
- Where are they? -
Maybe you are right, the «interesting crowd» had lost its the very main characteristic - INEREST. To this dull-aggressive public, not to Ksenia. Why doesn’t she worry? I think she does. But what can she do? She doesn’t choose her cjllocutors. It is our privilege to do comments to her utterances. Imho.
Каждый раз как соль на рану,
Как серпом по...между ног:
«Пейте, люди, Тропикану,
Это мой любимый сок!»
Да-да, серпом. И по энтим самым. Как говаривал папа Райкин, айн-унд-цванцихь-фир-унд-зибцихь, что по-японски означает «Урезать так урезать». Так, якобы, воскликнул японский генерал, делая себе харакири. Немцы, правда, утверждают, что по-ихнему это означает число - дату конца света. Впрочем, для цивилизованного человека это одно и то же :<(
В любом случае, мы вчера и после вдруг отданного Динаркой первого сета были уверены в победе. Глядя на неё, сумлеваться не приходится.
__________________________
Скромность - сестра Марата! ;)))
и не станет