9 мин.

Баскский язык: вообще не похож на другие, тысячи форм глагола, длиннющие фамилии

Язык-изолят.

В сборной Испании много басков – представителей народа, проживающего на северо-востоке Испании и на юго-западе Франции.

Вы почти наверняка слышали про уникальность баскского языка. Но чем именно он уникален?

Рассказывает Наталья Михайловна Заика, кандидат филологических наук и один из главных исследователей баскского языка в России.

Лекцию записал Артем Денисов.

Баскский – язык-изолят. Это редкость для Европы

– Баскский язык известен тем, что его носители (точнее, носители языка-предка баскского) жили на территории, где сейчас живут, еще до того, как туда пришли римляне. Например, испанский и французский – потомки латыни, которая широко распространилась по Европе и отвоевала много места. А баскский сохранился. Баски отстояли свою территорию. И сам язык сквозь века не сильно изменился.

Баскский – язык-изолят. В Европе есть индоевропейские языки, есть финно-угорские, но баскский не входит ни в одну известную нам языковую семью.

На самом деле языков-изолятов много, но в Европе это редкость. По структуре баскский мог бы мимикрировать под находящиеся рядом романские языки, но мимикрировал не очень сильно и в достаточной степени отличается от них. 

В научном сообществе нет конвенциональной теории о родстве баскского с другими языками.

Есть гипотезы о родстве с аквитанским языком, о родстве с иберским. На этих языках говорили еще до появления индоевропейских языков в Европе. Если и связывать их с баскским, то это все равно его прабабушки/прадедушки. Или двоюродные братья.

Есть гипотезы о родстве с некоторыми языками Кавказа. Век назад была популярна гипотеза о родстве с грузинским. Но ни у одной из этих гипотез нет общественного признания.

Как баскский выжил среди романских языков

– Баскский особо и не пытались уничтожать. 

Баски жили на не очень плодородной и не очень интересной с точки зрения завоевания территории. 

С другой стороны, вы можете знать «Песнь о Роланде» (старейшее из сохранившихся крупных произведений французской литературы – Спортс). «Король наш Карл, великий император» боролся с маврами. Но на самом деле в Ронсевальском ущелье жили не мавры, а баски. И баски не дали себя завоевать Карлу Великому.

Конечно, дальше была Великая французская революция, когда люди хотели, чтобы все говорили по-французски, но было нормально, если человек говорил по-баскски и хоть чуть-чуть понимал по-французски. 

В Испании в XX веке наступила эпоха Франко, когда баскскому языку было тяжело: в школах все говорили по-испански, за разговор на баскском физически наказывали. Но баскский все равно выжил, на нем говорили дома. 

Известный эпизод Гражданской войны в Испании – бомбардировка Герники. Герника – это город в провинции Бискайя. Его разрушили в базарный день, когда на улицах собралось много народа. Герника известна Деревом Герники – это дуб, символ баскского самосознания, традиционных баскских свобод. Так что город был выбран неслучайно.

После смерти Франко баскский стал одним из государственных языков Испании. Испанские баски с воодушевлением возрождали язык, и у них это хорошо получилось. Уровень владения баскским в Испании сильно вырос с 1970-х, со смерти Франко. 

Возможно, это отчасти связано с хорошим экономическим положением Испанской Страны басков. Баскское автономное сообщество и Наварра – одни из самых экономически благополучных регионов Испании. Есть металлургия, есть туризм на замечательном кусочке Бискайского залива. На поддержку языка выделяются большие деньги.

В 1918 году появилась Эускальцайндия – академия баскского языка, которая занималась нормализацией языка. 1968 год считается началом появления эускара батуа – «объединенного» (стандартизированного) баскского языка. Это тоже способствовало популяризации. Баскские диалекты сильно отличаются друг от друга, с эускара батуа носителям стало проще понимать друг друга. И литературный язык все равно допускает некоторые региональные различия в лексике (например, как у нас «бордюр» и «поребрик») и даже в грамматике. 

Баски есть не только в Испании, но и во Франции

– Страны басков не существует как официальной единицы. Когда говорят о Стране басков, имеют в виду испанские провинции Бискайю, Гипускоа, Алаву, Наварру, а также французские регионы Лабур, Суль и Нижнюю Наварру в департаменте Атлантические Пиренеи. У басков даже есть девиз – Zazpiak Bat («семь в одном»). 

Атлантические Пиренеи – место, где находится Французская Страна басков – тоже развитый регион с туризмом. Берег Французской Страны басков – города Байонна, Биарриц, Сен-Жан-де-Люз – очень престижное место.

Во Франции баскский язык не является официальным – в этом разница с Испанией. Он признан национальным достоянием, но это совсем другое дело. Его не обязаны изучать в школе. В испанской школе на территории Страны басков вы обязаны изучать баскский. Так что во Франции интерес к языку отчасти теряется. Для испанских басков язык – более значительная часть жизни.

Кстати, в баскском языке нет слова «баск» в значении «баск по крови». Есть слово euskalduna – «имеющий баскский», то есть говорящий по-баскски. Так что если вы выучите баскский, тоже станете euskalduna. 

Если взять всю территорию Страны басков, только примерно 25-30% населения можно назвать носителями баскского. В Испании побольше, во Франции поменьше. В Испании много пассивных билингвов: они понимают баскский, но предпочитают испанский.

Особенности баскского языка. Чем он так выделяется

– Баскский выделяется тем, что это эргативный язык. Подлежащее при переходном глаголе и подлежащее при непереходном глаголе обозначаются разными падежами.

Например, в русском мы говорим «Петя косит траву» и «Петя спит». В первом случае глагол переходный, потому что мы способны добавить дополнение: «косит траву». Во втором случае глагол непереходный: «спит». Во многих знакомых нам языках подлежащее обозначается одним и тем же падежом. В русском в обоих случаях подлежащее «Петя» – в именительном падеже. 

В баскском падежи будут разными. В первом случае так называемый эргатив, во втором – абсолютив. Похожая картина, например, в грузинском. Но для индоевропейских и финно-угорских языков Европы это нехарактерно.

Еще баскский – полиперсональный язык. Это значит, что глагол согласуется сразу с несколькими существительными или местоимениями. В русском глагол согласуется с подлежащим: «я иду», «он идет». В баскском глагол согласуется и с подлежащим, и с прямыми и косвенными дополнениями. «Я даю Пете книгу» – в баскском глагол будет согласовываться и с подлежащим («я»), и с Петей, и с книгой. В предложении «Я даю мальчикам книгу» будет другой глагол, потому что тут множественное число косвенного дополнения (мальчикам), а не единственное (Пете). Для меня при изучении баскского это было сложнее всего.

В результате того, что в баскском есть полиперсональное спряжение (маркирование на глаголе подлежащего, прямого объекта и косвенного объекта), а также другие грамматические категории, у глагола несколько тысяч форм.

С точки зрения синтаксиса это язык с порядком OV (объект – глагол). Многие индоевропейские языки устроены наоборот – сначала глагол, потом объект: «Петя видит Васю». В баскском: «Петя Васю видит». Конечно, есть вариативность, но более частотный порядок таков. 

Из-за этого многие составляющие не с той стороны, где бы мы ожидали. В баскском есть показатель определенности, по сути он похож на английский и испанский артикль, но ставится в конце слова, а не перед.

Etxe – это дом. Etxea – дом с определенным указателем, то есть речь про конкретный дом. Etxe berria – новый дом. То есть: дом – новый – показатель определенности.

Фамилии басков – топонимические. Что это значит

– Обычно у фамилий в языках Европы несколько источников: образованные от имен (Иванов, Петров), от профессии (Кузнецов), от характеристики человека (Руссо – рыжий), от какого-нибудь места. 

У басков практически 100% фамилий связаны с местонахождением, очень распространены географические фамилии. Считается, что для басков очень важен дом. И фамилии отсылают к домам в определенной местности. 

Аррисабалага (Arrizabalaga) – место, где широкие, большие камни: harri – камень, zabal – широкий, aga – суффикс, обозначающий место. 

Ойарсабаль (Oyarzabal) – широкий (большой) лес: oyar (вариант oihan) – лес, zabal – широкий, большой. Очень популярная фамилия, у меня даже один преподаватель был Ойарсабаль.

Субименди – гора с мостом: zubi – мост, mendi – гора.

Аспиликуэта – более сложная этимология: eta – показатель местности, leku – место, с первой частью сложнее, возможно, она означает «низкое».

Фамилии, которые указывают на место, называются топонимическими.

Обычно баскские фамилии состоят из двух корней, так что часто бывают длинными.

Баски гордятся сложностью языка

– Существует легенда. В Байонне находится мост Сен-Эспри. Считается, что дьявол пытался выучить баскский, выучил семь слов, пересек мост – и все их забыл. 

В XVIII веке была написана грамматика баскского языка, которая называется El Imposible Vencido. Arte de la Lengua Vascongada – «Невозможное побежденное. Искусство баскского языка». 

Так что баски искренне гордятся сложностью языка. Согласна: для носителей испанского, французского, русского это сложный в изучении язык. Явно сложнее, чем индоевропейские.

И восхищает, как баски защищают и пропагандируют язык: регулярно проводят праздники, а на местном телевидении на баскском много передач.

Все про немецкий язык: грубое звучание, длинные (очень!) слова и буква ß

Уникальный язык Швейцарии – ретороманский. Мы поговорили с его главным знатоком в России

Фото: eye ubiquitous / hutchison, Olivier Digoit, Scherl/Global Look Press; Gettyimages/Pablo Blazquez Dominguez, David Ramos, Rafa Babot; flickr.com/erke86joc; flickr.com/xuriken