Особенности русского мата. Сабж устами иностранцев
Сила великого и могучего русского языка общеизвестна, его носители - есть самые одухотворённые жители планеты Земля. Редкий иностранец, постигший все прелести и тонкости нашей словесности, не преминёт возможностью сыграть причудливую симфонию из звуков перед восхищёнными слушателями. Да и в повседневной жизни всегда есть возможность с точностью выразить свою мысль при помощи всё того же универсального инструмента - русского языка. Эта статья написана исключительно ради смеха, но, несмотря на заявленные благие намерения, настоятельно просим отогнать от монитора беременных женщин и детей, а также особо впечатлительных животных.
Когда любознательные журналисты поинтересовались у защитника "Локомотива" Андрея Ещенко мыслями о назначении Славена Билича, то услышали в ответ: "Чем Билич лучше наших тренеров? Может, тем, что он не станет так сильно материться на игроков, как многие наши тренеры. Русские специалисты в основном орут на тебя матом". Разве мог тогда начинающий полулатераль сборной России предвидеть, что хорват вскорости начнёт давать интервью на русском, куда содержательнее и интересней, чем многие российские футболисты и тренеры. Билич начал изучать русский язык откуда-то с середины - с глаголов, существительных, и прочих мало кому понятных междометий. По правде, у хорватского специалиста ещё не было серьёзного повода порадовать своих подопечных более ёмкими терминами. Команда ровно идёт по турнирной дистанции и каким-то непостижимым образом обходится без матерных установок и напутствий.
Откровения Ещенко косвенно пролили свет на то, что в "Анжи" под руководством Гаджи Гаджиева футболисты и тренеры более плодотворно использовали широту возможностей русского слога. Например, ничем не примечательный футболист с ничем не примечательным именем, Тодор Тимонов, за словом в карман не полез. Замешкавший журналист попытался было увести разговор в сторону, но было уже поздно - звезда болгарина уже вспыхнула в плеяде своих ютубовских побратимов.
И ещё немного о телевидении. На аргентинском ТВ замечательно выступил дуэт Кавенаги-Домингес. Приключения в России определённо оставили след на их культурном развитии, раскрепостили их, развязали им руки, ноги, а самое главное - язык. Иначе как объяснить то, что два наших бывших легионера, не поведя бровью, отчеканили в эфире аргентинского ток-шоу парочку исконно русских словосочетаний. Аргентинцы довольны, и русским - весело. Вот только, есть ощущение, что за подобные фразы, сказанные где-нибудь в подворотне, профессоры математики "с раёна" могут пересчитать не только рёбра и зубы, но и суммировать их в многочлен.
Не остался в стороне и легендарный Роберто Карлос. За два года в России он успел полюбить не только наш футбол, но и язык, о чём самым доступным образом поведал телезрителям в промо-ролике махачкалинского «Анжи».
Несмотря на то, что Советский Союз приказал себе долго жить, познания в русском языке у футболистов из бывших республик остаются по-прежнему богатыми. Это замечают и приезжие игроки, а те из них, кто задумал связать себя с восточной Европой всерьёз и надолго, сами с удовольствием дают комментарии по поводу новых горизонтов, открытых ими, в отношении средств выражения мысли. В частности, новоявленный украинец Эдмар Галовский де Ласерда заявляет буквально следующее: "Если футболист или тренер не матерится – значит, он не мужчина. Ругаться обязательно надо, но только на футбольном поле, когда надо поставить на место грубияна. Особенно мат действует на бразильцев, которые играют здесь, так как в испанском и португальском языках нет таких крепких ругательств как в русском."
Солидарность с ним демонстрирует и уроженец Хабаровска Александр Алиев, посекундно подчеркивая своё мужское начало.
В Беларуси дела обстоят несколько иначе. Вернее, примерно так же, но с тем отличием, что там можно нарваться на хлёсткие реплики даже от арбитра. "Судья позволял себе недопустимое - оскорблял игроков матом прямо на поле, я это точно слышал! Если футболисты пытались что-то сказать в ответ, возмущаться, показывал желтую карточку", - так после матча сказал тренер вратарей «Гомеля» Эдуард Тучинский официальному сайту клуба. Денис Щербаков - тот самый разговорчивый арбитр от комментариев отказывается, ссылаясь на недостоверность сведений из Гомеля. Но мы-то знаем...
А вот вингер сборной Казахстана Улан Конысбаев воспользовался великим и могучим, чтобы выразить восхищение действиями левого защитника Бундестим Денниса Аого. Тот, и вправду, сыграл очень хорошо.
В заключение, предлагаю любителям читать по губам, в особенности тем, у кого это получается, расшифровать возглас Криштиану Роналду. Комментатор матча прозрачно намекнул на то, что из-за Ирины Шейк звезда мадридского "Реала" скоро совсем перестанет ругаться на португальском.
А именно, при внезапном столкновениис силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность ученые пришли к выводу что средняя длина слова у американцев составляет 5,2 символа, тогда как у японцев 10,8, следовательно на отдачу приказов уходит на 56 % меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль. Ради «интереса» они проанализировали русскую речь и оказалось, что длина слова в русском языке составляет 7,2 символа на слово (в среднем), однако при критических ситуациях русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику, и длина слова сокращается до 3,2 символов в слове. Это связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заменяются ОДНИМ словом. Для примера приводится фраза: «32-ой приказываю немедленно уничтожить вражеский танк, ведущий огонь по нашим позициям». - «32-ой е@ни по тому х@ю»)
русский мат существовал еще до древнерусского языка...