5 мин.

«Оле-оле-оле» поют на всех стадионах мира. А как появилась легендарная кричалка?

Похоже, это наследие арабского вторжения в Испанию.

«Оле-оле-оле» – самая универсальная кричалка на футбольных стадионах, которую легко приспособить под фанатские песни на максимально непохожих языках. Но не все знают, что у кричалки есть религиозный подтекст.

***

Возможно, хоровое пение футбольных болельщиков звучало на матчах и до 1880-х годов, но мы об этом ничего не знаем. Первый задокументированный случай исполнения песни на футболе – The Dooley Fitba’ Club. Ее пели на финале Кубка Шотландии в 1887 году, когда «Хиберниан» обыграл «Дамбартон». Песню написал Джеймс Карран из Глазго, правда, для других целей – чтобы ее исполняли на сценах варьете, популярных в то время в Британии. 

Позже текст слегка изменили, а название сократили до Football Crazy. Вторую молодость она получила уже в 1950-х и особенно в 1960-х – благодаря чемпионату мира в Англии. Эта же мелодия проигрывалась в заставке главной передачи о футболе на BBC – Match of the Day. 

В континентальной Европе песни зазвучали на стадионах несколько позже – не раньше начала XX века. В то же время параллельно развивалась и особая культура боления, характерная для Южной Америки. Например, в Бразилии набирали популярность емкие кричалки, дополняемые ритмичными хлопками. К таким можно отнести и то самое «Оле-оле-оле». Бразильцы будут уверять, что этот заряд прозвучал в честь Гарринчи еще в 1958 году, только не на их родине, а в Мексике, где проходил международный товарищеский турнир. 

В тот день (известна точная дата – 20 февраля) «Ботафого» с Гарринчей в составе играл против «Ривер Плейта». Легендарный нападающий раз за разом обыгрывал защитника аргентинцев Федерико Вайру, и болельщики откликались на эти проходы возгласами «Оле!». С трибун Гарринча напоминал искусного матадора, который оставался один на один с быком и в последний момент уходил от столкновения с разъяренным зверем. Знакомые с корридой мексиканцы быстро углядели сходство, поэтому выкрикивали то же, что и в адрес тореро, – «Оле!» (аналог итальянского «браво!»).

Правда, в Испании ответят, что кричалка появилась именно у них, хотя и намного позже – в 1982 году на матче чемпионата страны. Но никто не спорит с тем, что «Оле!» перекочевало именно из корриды. 

А вот происхождение самого слова отсылает к куда более далеким временам. И тут тоже нет однозначного ответа. Например, встречается версия, что «Оле!» кричали еще древние греки, когда шли в атаку. Но теория весьма хлипкая. Свидетельств, что античные воины на самом деле употребляли это слово в бою, немного. Что-то похожее действительно встречалось в древнегреческом, но в форме глагола и с отрицательным смыслом – «провалиться», «обречь на катастрофу». 

Куда более осмысленная теория гласит, что «Оле-оле» восходит к слову «Аллах». В VIII веке Арабский халифат вторгся на территорию современной Испании и покорил Королевство вестготов. Они вполне могли бы продвинуться и дальше на север, но в 732 году их остановили франки при Битве при Пуатье. Тем не менее в течение почти восьми столетий арабы контролировали Пиренейский полуостров или хотя бы его часть, что, естественно, отразилось на местной культуре. «Алгебра», «алкоголь», «магазин» – огромное количество слов с Ближнего Востока обогатили европейские языки, но в испанском их доля, пожалуй, самая значительная – примерно 10% всех корней. 

Арабское вторжение в Испанию возглавлял Тарик ибн-Зияд, хотя сам он был бербером

Заимствованное «оле», видимо, связано с шахадой – клятвой и одним из столпов ислама. Ее текст по-русски звучит так: «Свидетельствую, что нет Божества достойного поклонения, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад – Его Посланник». В средневековой Испании такую клятву давали перед началом исполнения фламенко – это не только танец, но и музыкальный жанр, который также появился благодаря вторжению VIII века. Считается, что арабское звучание первых слов шахады (la illaha illa Allah) и подарило испанскому языку междометие «оле-оле». Правда, как это обычно бывает в лингвистике, многие специалисты сомневаются в этой теории. 

Как бы то ни было, кричалка стала популярной среди европейских футбольных болельщиков отнюдь не благодаря испанцам или арабам. В 1985-м подсуетились бельгийцы: «Андерлехт» выиграл чемпионат страны, и в честь этого Жан Ванобберген, известный под псевдонимом Гранд Джоджо, написал песню, которая так и называлась – «Оле-Оле-Оле». Именно в ней впервые испанское восклицание слилось с «We are the champions».

Песня претендовала на статус хита разве что на родине автора, но уже через год Гранд Джоджо повторил этот прием перед чемпионатом мира. Турнир проходил в Мексике, поэтому кричалка была как никогда кстати. И если песню в честь триумфа «Андерлехта» вы вряд ли слышали, то мотивы E Viva Mexico вам наверняка покажутся знакомыми. 

Как ни странно, Бельгия – родина еще одного популярного явления футбольно-музыкальной культуры. Песня Seven Nation Army американской группы The White Stripes почти сразу после релиза понравилась фанатам «Брюгге». Ее самый известный фрагмент из проигрыша запевали болельщики еще в 2003-м.

Тогда в октябре они поехали в Милан на матч Лиги чемпионов и пели на улицах. Итальянцам так понравилось, что через три года Seven Nation Army стала их неофициальным гимном на чемпионате мира в Германии, а теперь она такая же популярная, как и легендарные кричалки с «оле-оле-оле».   

Еще больше постов о футболе в контексте истории в телеграм-канале His foot

Эта песня разрывает все стадионы. История Seven Nation Army

Фото: globallookpress.com/Daniel Gonzalez Acuna, Juan Carlos Rojas; commons.wikimedia.org