Синдбад-Мореход
Черный ноунейм , играющий по мизерному десятидневному контракту за «Денвер Наггетс» , коленом под колено , чтобы спровоцировать Джеймса Эдвардса на драку и удаление , в Денвере ему засадил.
Это даром тебе не пройдет , - скривившись , произнес Джеймс.
А ты меня ударь , - его афроамериканский собрат вполголоса молвил. – Разберись со мной по-мужски.
Дуг Уоллес с тобой разберется , - ответил Джеймс Эдвардс. – Кто такой Дуг Уоллес , я не знаю , но он на тебя нападет или отравит , а если он взрывник , он не начиненный взрывчаткой мячик для гольфа тебе в физиономию кинет. Количество взрывчатки , помещающейся в баскетбольный мяч , ты себе представляешь? Целый квартал она разнесет… невинных людей тебе бы , чувак , пожалеть. Поскорей застрелиться.
***
Выехавшие за город Мактонник и Балтазар Тингл месили грязь на голом осеннем поле.
Зачем , с какой целью , они здесь оказались , у них обоих выпало , а у приятеля не спросить , кому же хочется признаваться , что голова у него дырявая.
Верным путем мы идем , - промолвил Эндрю Мактонник.
Продвигаемся , - кивнул Тингл.
Когда нужно действовать идеально , мы действуем идеально , - уныло добавил Мактонник.
Правда , как титулы «Поршней» правда , - хмуро откликнулся Тингл.
***
Располневший , но элегантно двигающийся «Бабл» Грей подбивал покурившего с ним Джеймса Эдвардса обучиться этрусскому вальсу , и Джеймс Эдвардс от него отбивался , древние танцы меня не волнуют , ему говорил. И с кем мне вальсировать? С тобой?
Хотя бы со мной , - сказал Грей. – Сегодня со мной , а завтра , с приехавшей в Детройте аристократкой , изысканной дамой шведских королевских кровей. Если ты ей понравишься , она заберет тебя с собой в Швецию.
Кем? – спросил Джеймс. – Партнером по танцам?
И по постели , само собой разумеется , - подмигнул ему Грей.
На ее крики в ночи , - промолвил Джеймс Эдвардс , - слуги сначала не прибегут , а после сбегутся… из Швеции меня выдворят. И обратно в НБА не возьмут. За созданные мною проблемы лично Госсекретарь , позвонив комиссару Лиги , контракты со мной подписывать запретит.
***
Показывая скучающему Кинчаро поблекшую от времени фотографию , Акрйион говорил , что она из его семейного альбома , и женщина с горностаевым манто – жена его прадеда , ее увлечение – только появившийся баскетбол: она изловчилась сделать кольцо , полуголой за высоким забором в него бросала…
Любовь , - промолвил Кинчаро. – Жена у него со странностями , но твой прадед ее любил , дорогое манто подарил…
Говорят , она его принуждала , - по секрету сказал Акрийон. – Терпеть ее баскетбол , участвовать в нездоровых постельных играх…
Баскетбол! – засмеялся Кинчаро. – Сестрам-патологиям он не кем-то , родным братом приходится.
***
Крепко гашеный «Скальп» , почувствовав приступ ответственности , обратился к залившему на вечеринке Джеймсу Эдвардсу со словами: у тебя завтра игра , а ты не в своей кровати валяешься , у Кучерявого Флинта ты на ногах.
Отпираться , - сказал Джеймс , - я не буду. Коуч Чак обвинит – скажу , да. Но я не оттягиваюсь.
Внешне , - подтвердил «Скальп» , - ты от кайфа далек.
Я настраиваюсь , - резко сказал Джеймс Эдвардс. – Кто бы против нас ни играл , соперников я сомну , победу нам обеспечу. Не нужно думать , что я не справлюсь. Штанга в тысячу фунтов? Я ее подниму! Не в этом мире , но кто сказал зримый мир важнее незримого?
Синдбад-Мореход , - брякнул что ни попадя «Скальп».
Видишь , - промолвил Джеймс Эдвардс. – Источник крайне сомнительный.