2 мин.

Sports.ru, его читатели и парное катание

Два последних материала в моём блоге были посвящены одной из самых зрелищных дисциплин фигурного катания - спортивным парам. В то же время, несмотря на зрелищность пар, вашему автору давно кажется, что эта дисциплина значительно уступает в популярности одиночному катанию и танцам на льду. В том числе - и в популярности на спортсе. 

Судя по статистике, которая доступна в моём блоге (а любой владелец и автор блога имеет доступ к некоторой его статистике) - мои подозрения корее подтверждаются, чем нет. Материал о соревнованиях спортивных пар на Tallinn Trophy 2018 не набрал и тысячи просмотров - один из очень немногих материалов моего блога, который пока не перевалил эту отметку. И перевалит не скоро - сейчас у этой статьи 681 просмотр, разница "плюсов" и "минусов" - 24. У второго "парного" материала, перевода интервью с участниками того же таллинского турнира - и вовсе только 244 просмотра но при этом разница "плюсов" и "минусов" - 41. Более того - вчера в течении нескольких часов после публикации  этого материала был всего один "плюс". Кроме того - как правило, в ветках о соревнованиях среди спортивных пар на любом турнире комментариев, как правило, намного меньше, чем в ветках об "одиночке" и танцах.

Возникает вопрос - интересно ли вообще читателям "фигурного" раздела Спортса парное катание? Если интересно, то почему статистика такая скромная? Если не интересно - то просто почему?

Возможно, я и правда пишу не очень хорошо (так скажем)? Не спорю, что мои авторские материалы далеки от идеала, к которому я пытаюсь стремиться. Даже перечитывая какие-то свои очень старые публикации, даже до-спортсовские, я вижу и понимаю, что тогда писал еще хуже - сразу бросаются в глаза кривые и тяжелые формулировки и тому подобное. Впрочем - я и сейчас занаю, например, что у меня есть нехорошая склонность к длиннющим сложносочинённым и сложноподчинённым предложениям. Во всяком случае - лично я считаю эту склонность нехорошей и пытаюсь с ней бороться. Равно, как и с другими проблемами - нет предела совершенству, но хочется становиться лучше. Кроме того, возможно, не совсем правильно и не всегда нужно при переводе пытаться сохранить стилистику оригинала, чем я тоже грешу Думаю даже, что зря я старался сохранить стилистику оригинала в переводе интервью Кэлалан - Джонсона - там, быть может, и не надо было.   

Кстати на тему языка, языковых конструкций, оборотов, стилистики - хочу всем коллегам-блоггерам порекомендовать книгу замечательной нашей переводчицы Норы Галь "Слово живое и мёртвое". С некоторых пор эта книга стала моей настольной и во многом очень мне помогает совершенствоваться и улучшать свои навыки. Но хотелось бы также и больше фидбэка от читателей, потому если заметили какие-то "вырвиглазные" формулировки, что-то сложночитабельное или "тяжелое", ошибки и очепятки - пишите об этом в комментариях или в личных сообщениях. Я всегда рад конструктивным критическим замечаниям и пожеланиям. 

А парное катание в моём блоге будет и дальше и, смею заверить, его будет много. Ведь оно того стоит.

На обложке: Дорота Загорская - Мариуш Зюдек. Фото: wikipedia.org