1 мин.

Английский юмор, который мы не знали

На Спойлере вышла коротенькая заметка, посвященная дружбе актера Роберта Дювалла (Апокалипсис сегодня, Крестный отец, Убить пересмешника) и футболиста Джимми Джонстона (308 игр и 82 забитых мяча за Селтик).

Авторы сами толком ничего не знают об этой дружбе между голливудским актером и британским футболистом, но дело вовсе не в ней.

Вообще, все английские шутки, которые приходилось читать можно охарактеризовать парой слов - едкие, неостроумные... Вот и все, пожалуй. Английский юмор направлен на то, чтобы высмеять неверного мужа, расточительную даму или недалекого политика. Прочитав такую шутку можно только грустно улыбнуться - это как рассказ о том, что вор по ошибке сел в милицейскую машину и скомандовал: "шеф, в аэропорт!". И смех, и грех. В английском юморе нет остроумия - того самого, которое часто можно встретить в наших анекдотах. Бывает, слушаешь анекдот и не доумеваешь - анекдот ли это вообще? Но концовка, как правило, превосходит все ожидания - она искрометна, неожиданна. Многое зависит от рассказчика, конечно. Ну и от самого анекдота: сейчас они сплошь про Ксюшу Собчак и единоросов и никакого остроумия в них не наблюдается.

Но в заметке, о которой я уже упомянул выше, есть пара неплохих шуток, которые мне очень понравились. Они тоже едкие, но остроумные. Мне понравились, а сейчас вы их прочитаете и сможете со мной согласиться или... не согласиться:

...в течение бесконечных обеденных монологов Дэвида о веселых различиях между Америкой и Англией, таких как "Вы говорите помидор, и мы говорим помидор!"...

Теперь слова самого Роберта Дювалла:

Многие считают футбол скучным, но я люблю его. Когда Шотландия играет с Бразилией, одна команда думает, что она лучшая в мире, а другая это знает.

Зацепило?..