Юка Нагаи: по мотивам начала сезона 2016/2017
Удивительная вещь - японские иероглифы-кандзи. Ведь они - в отличие от европейских букв, нечто, значительно большее, чем просто знаки для передачи слов языка на бумаге. Вот, например, вот такой кандзи:
У него 17 черточек и ключом его является знак 人, означающий "человек". Как и большинство кандзи, этот имеет несколько чтений - четыре, если быть точным. Одно из этих чтений, произносится, как слегка растянутое наше "ю" и означает "превосходный, отличный, исключительный". Именно с этого кандзи в таком чтении начинаются японские слова, означающие "победа", "чемпионский титул" и "чемпион", а такоже глагол "побеждать". Разумеется, этот иероглиф изпользуется и в именах людей...
Фигуристка, чье имя начинается с этого кандзи, начала этот сезон, увы, далеко от того, чтобы ему соответствовать. В середине сентября смогла занять 2-е место на отборе на Чемпионат Японии в регионе Токио, а спустя полтора месяца - последнее, 11-е место на этапе Гран При в Канаде, где год назад заняла третье место. При чем если на домашнем старте Юка Нагаи (а речь - о ней) в короткой программе только запустила бабочку вместо тулупа в каскаде, то в Канаде у нее получился только тройной риттбергер. Произвольную же программу Юка в Канаде исполнила значительно лучше, чем на отборе на национальный чемпионат. Почему так получилось, сложно сказать, ведь "прогон" короткая программы во время практики перед канадским Гран При получился даже не хуже, чем прокат её же в отборе на Чемпионат Японии:
Возможно, такая ситуация с прыжками, которые у Нагаи в этом сезоне одни сначала получились, потом "летели", другие - наоборот, связана с тем, что у спортсменки могла быть травма. На такую мысль меня натолкнуло то, что Юка в прошлом сезоне выступила еще и на бешке - Мемориале Ондрея Непелы, который традиционно проходит в первые выходные октября. Тогда в Словакии Юка знатно "израсходовала" свой лимит ошибок и в Канаде мы увидели два прекрасных проката без глобальных ошибок (не считая пары недокрутов в ПП) и бронзу. А в этот раз японка начала международный сезон сразу с Гран-при и...И лично мне грустно было видеть сидящую в КиКе после КП Юку, которая еле-еле держалась, чтобы не расплакаться (Кстати - лишее подтверждение того, что с нервами у нее все хорошо). Ведь сама короткая программа на "Фантазию для скрипки с оркестром" Найджела Хесса из британского фильма "Леди в лиловом" с Мэгги Смит в главной роли - чудесная и добрая, как и сам фильм, из которого взята мелодия. Надо только ее чисто выкатывать...
А то, что завалы, подобные тому, что случился в короткой программе, явление для Юки временное - она показала в произвольной программе. Ее два "прогона" получились с переменным успехом и бабочками, а выступление уже во время соревнований прошло без глобальных ошибок, не считая пары недокрутов, как и год назад. И снова хочу отметить прекрасную программу: и снова саундтрек, и снова прекрасный фильм - "Легенды осени" с Энтони Хопкинсом в главной роли.
...И как же здорово было видеть Юку счастливой и улыбающейся от того, что ей удалось выдать такой прокат после того, что случилось в короткой программе, пусть она и не отыграла позиций. Тем более, что во время "прогонов" произвольной программы ошибок хватало. Быть может, перед прокатом на соревнованиях Юко Нагаи вспомнила то, что означает второй кандзи в ее имени, вот этот:
Который является своим же ключом и означает "копьё". Копьё, которое летит точно в свою цель и поражает ее. Свою цель в произвольной программе Скейт Канада - показать случайность провала в короткой программе - это копьё поразило.
...Удивителен мир японских иероглифов-кандзи. Каждый из них - больше, чем просто знак письменности, у каждого - своя история, свои чтения, свои значения. Свои чудесные особенности кандзи не теряют, даже попадая в имена людей. Так, например, хочется пожелать одной японской фигуристке, у которой сезон начался не так, как хотелось бы, закончить сезон полностью в соответствии со своим именем. Именем, которое состоит из кандзи, сочетание которых можно перевести, как "копье, которое побеждает всех"...
И абсолютно согласен) Кстати - к постановке программ Юки приложила руку Шей-Линн Бурн)
=======
И такое бывает) А по поводу либретто.... ну не знаю. Когда все слишком буквально - ну это как-то... черезчур, чтоли.
Только она - не Нахун, не надо ее посылать так) Ее зовут Ким На Хён)