3 мин.

Фантомные травмы

Джеймс  Эдвардс  побывал  в  душевой. И  перемещается  он  с  трудом , внимание  тиммейтов  на  себя  обращает.

  Под  душем  ты  навернулся? – спросил  у  него  Длинный  Джон.

  Грохота я не слышал , - покачал головой Билл Лэймбир. – Ты   ведь  не  падал?

  Меня  изнутри , - ответил  Джеймс  Эдвардс. – На  меня  временами  находит , на  травмы , которые  я  не  получал , я  введусь. Фантомные  травмы. Меня  не  трогали , а  у  меня  на  горле  словно  надрез… оторванным  куском  брюк  я  его  затыкаю. Вы  знаете , в  рваных  штанах  после  выходного  в  апреле  перед  вами  я  появился.  

                                        ***

  Подрагивающий  Кинчаро  прохаживался  по  комнате  в  накинутом  на  голову  плаще.

  Выглядишь  сногсшибательно , - сказал  ему «Эр».

  Я  от  дождя , - признался  Кинчаро.

  Грамотно , - сказал  «Эр». – От  раскаленных  капель  металла  плащ  тебя  защитит?

  Под  ливнями  я  ходил , а  на  заводе  не  работал. Производство  в  Венесуэле  терпимое , с  Гондурасом  кое  в  чем  конкурируем… «Поршни» конкурируют  с  «Кельтами». Что-что , а  заводы  в  Детройте  блеск.

                                         ***

  В   плотном  матче  с  «Трэйл  Блэйзерс» Джеймс  Эдвардс  исполнял  штрафные  броски  стабильно  и  вместе  с  тем  нестабильно: два  из  двух , два  из  двух , ноль  из  двух , ноль  их  двух…

  Не  то  у  тебя  со  штрафными , - сказал  ему  коуч  Чак.

  Мне , коуч , - промолвил  Джеймс  Эдвардс , - лучше  по  одному  забивать?

  Находчивый  Джеймс , - уничижительно  бросил  коуч. – Из  атакованного  индейцами  дилижанса  ты  бы  выскочил  и  к  их  вождю  с  просьбой  о  помощи  побежал?

  Ваш  тренерский  ум , - восхищенно  сказал  Джеймс  Эдвардс , - возвышается  над  нашими , как  луна  над  горой… как  помойка  над  мышь…  

                                          ***

  К  обращающемуся  к  компании  Петеру  Рютлергеру  поступила  просьба  изъясняться  членораздельно.

  Ты , - сказал  Акрийон , - дело  нам , наверное , говоришь, но  мы  не  врубаемся. Что  за  пууш-пут-пууш?

  Когда  я  был  молодым , - отчетливо  произнес  вытаращившийся  на  пепельницу  Петер , - я  использовал  слова  из  раннего  детства. Пууп-пуут-пууш… причинять  зло  не  беремся , ангелы  нас  уроют. А  за  ангелами… англами… ангелами…

  Английскими  ангелами?! – крикнул  впавший  в  раздражение  «Эр».

  Английские  ангелы  в  баскетболе  слабы , - предположил  схватившийся  за  шкаф  Дэвид  Дурский. – Явятся - заявим , что  «Поршни» в  их  помощи  не  нуждаются.

                                           ***

  Из  трех  лифтов  высотного  офисного  здания  Эндрю  Мактонник  зашел  по  наитию  в  средний. Небо  знает - Мактонник  ехал  в  профсоюз , поставить  подпись , ничего  толком  не  объяснив , его  пригласили ; на  шестнадцатом  этаже  в  лифт  вошел  усатый , невидяще смотрящий  перед  собой  великан.

  Джеймс  Эдвардс.

  Я  в  лифте  с  Джеймсом  Эдвардсом , Мактонник  изумленно  подумал.

  Мир  вашему  дому! – он  излишне  громко  сказал.

  Где  мир , а  где  официанты  драку  устроили , - недовольно  промолвил  Джеймс  Эдвардс. – Мы  вверх? Мелкий  меня  взглядом  измерил  и  не  на  меня , на  здорового , но  не  на  такого. Изолироваться  от  общества  я  сегодня  намерен. Ты  не  со  мной.

  Мне  бы  с  вами , - сказал  Мактонник.

  Можно  и  со  мной , - сказал  Джеймс. – Наверху  выйдем  и  прочь  отсюда  пойдем.