Оберстдорф: комментарии
Вальтер Хофер (технический директор FIS): Невероятно трудно было обеспечить равные условия для всех на протяжении более, чем часа. Судьи проделали хорошую работу.
Австрия
Александр Пойнтнер (тренер): Известно, что в таких условиях нужно показать очень хорошее выступление, что труднее для хороших команд. Так что мы довольны соревнованием. Я думаю, что у него [Янне] не тот уровень, чтобы тягаться с нашими прыгунами. Ему повезло с хорошими погодными условиями.
Андреас Кофлер (1-е место): Все возвращается. То, что я могу выиграть на трамплине, на котором упал в 2007 году, значит многое для меня. Что было, то прошло. Мы говорили, что смотрим только вперед. Я следую этому и с надеждой жду этапа в Гармише. [Сейчас] я просто очень счастлив. Уже вчера я осознал, что многое возможно, и был достаточно расслаблен.
Томас Моргенштерн (3-е место): Приятное чувство - стоять на подиуме в присутствии 22,000 болельщиков. Я горд собой, что проделал хорошую работу и показал хорошие прыжки. Это придает мне уверенности, и сейчас с надеждой жду этапа в Гармише.
Грегор Шлиренцауэр (9-е место): Сегодня я больше боролся с иммунной системой, чем с прыжками. Но я снова буду бороться - не так много потеряно.
Финляндия
Янне Ахонен (2-е место): Сейчас я расслаблюсь и успокоюсь. Не знаю, смогу ли выиграть Турне, но сейчас я чувствую себя увереннее. Дальше, думаю, будет немного легче будет прыгать [на следующих этапах]. Мне немного повезло с погодой, но иногда для успеха нужна удача. Прошедшие недели был тяжелыми. Я чувствую уверенность в себе, но всякое может случиться. Пока хочу лишь наслаждаться прыжками и прыгнуть еще 6 раз. Поживем - увидим.
Харри Олли (17-е место): Достаточно трудные условия. Единственное, что радует - еще три старта впереди.
Швейцария
Симон Амманн (5-е место): Мое выступление было хуже, чем итоговый результат. Я нервничал и был не в состоянии продолжить недавний рывок. У меня не было необходимого отдыха. Но, принимая во внимание мой потенциал, итоговая победа все еще возможна.
Андреас Кюттель (28-е место): С этим трудно смириться.
Польша
Лукаш Крушчек (тренер): Сегодняшние соревнования были для нас очень неудачными. Порывы ветра – просто кошмар. Для Адама все закончилось удачно – он не слишком отстал от лучших. Борьба за высшие места в соревнованиях продолжается, потери, на самом деле, небольшие… В прыжках Адама есть тенденция к позднему отрыву, но он демонстрирует силу и нормальную работу ног. Второй прыжок Штефана был такой же, как и первый, но обстоятельства не позволили ему улететь [далеко]… Кршиштоф прыгал немного хуже. Ему нужен благоприятный ветер, потому что по силе он уступает более старшим соперникам. Он столкнулся с сильным попутным ветром, да и сами прыжки были не очень-то удачными. При одинаковых условиях Амманн, Шлиренцауэр или Адам прыгают примерно на одном уровне. Однако если ветер лучше всего лишь на полметра в секунду, то это моментально сказывается на результате, вплоть до десяти метров. Это показывает, насколько прыжки зависят от ветра. Эти соревнования были для нас очень неудачными, и выступление команды было худшим за эту зиму. Следующий этап будет уже в новом году, и мы едем в Гармиш с надеждой и желанием бороться.
Адам Малыш (8-е место): Условия были трудными. Много попутного ветра. Длина разгона не была идеальной, скорость была немного медленной из-за снега на горе разгона. [Тем не менее] приятное чувство - прыгать на уровне Амманна и Шлиренцауэра.
Штефан Хула (37-е место): Такова жизнь... Я рассержен этими соревнованиями, поскольку мог рассчитывать на хорошее место.
Кршиштоф Миетус (49-е место): Было сложно. Возможно, мне не хватило опыта. Так или иначе, я не мог соревноваться на равных.
Германия
Паскаль Бодмер (12-е место): На самом деле, мои прыжки не были такими уж плохими. Но чтобы быть действительно счастливым, нужно побеждать.
Михаэль Урманн (50-е место): Огромное разочарование. Не хочу все сваливать на ветер, сам прыжок не был отличным, но обычно я не прыгаю на 93.5. Прыжка подобно этому я не совершал достаточно давно.
Норвегия
Мика Койонкоски (тренер): Трудновато было сегодня, но Эвенсен был хорош. Сегодняшний день не был идеальным: короткие прыжки и трудные условия. Мы знаем, что у наших ребят высокий потенциал. Мы хорошо поработали, и это принесет результат.
Йохан Ремен Эвенсен (10-е место): Я чувствовал себя, как на тренировке. Я был действительно расслаблен, и я удовлетворен. Но выступление команды меня расстроило.
Роар Льекельсой (19-е место): Условия был очень трудными сегодня, но одинаковые для всех. Я расстроен, и команда тоже. Нам многое стоит обсудить этим вечером.
Амманну надо было использовать свой шанс, пока его главный конкурент борется с «имунной системой»)
Но, видимо, совесть ему не позволила «обскакать» по полной программе,больного Шлири))
В качестве новогоднего подарка рекламный ролик от Шлири и ко;)
http://www.aktivcard.at/volksbank_verbund/die_superadler (Зайти в меню под картинкой на TV-Spot)
еще вопросы есть?)
учтите, комментарии «у этого слово есть еще другое менее известное значение» не канаютЪ)
Но лично я с Пойнтнером не согласен, Яни как раз спец по «Турне 4» и на нем может опрыгать любого.
А в остальном, прекрасный маркиз... Вот только маленькая просьба - не могли бы Вы в будущем при приведении комментария указывать источник, а то, знаете, их не так уж мало, и пока найдешь... К тому же, «Винер Цайтунг» далеко не самая популярная газета в Австрии (уж точно не в первой 5). С Наступающим!
К сожалению, я не могу вам гарантировать предоставление ссылок. После каждого этапа есть куча работы помимо сохранения ссылок. Причем эти ссылки требуете только вы. Прошу понять правильно, что для качественного материала необходимо редактирование до выпуска новости, а не после. Мы уже предлагали вам предварительное редактирование (даже не перевод) статей на немецком языке, однако ответа не последовало. Так что не судите строго, и так ваше пристальное внимание заставляет некоторые новости на немецком просто игнорировать)
Ну а что там Пойнтнер имел в виду - я не знаю, прочитать его мысли не удалось) Но в словах «Я думаю, что у него [Янне] не тот уровень, чтобы тягаться с нашими прыгунами» и нет намека на то, что этого уровня он никогда не достигнет уже.
Относительно же Пойнтнера я привел дословный перевод его слов, а не мыслей))) Дело понимания, конечно, но Ваш перевод я понял (да и, судя по комментариям Goleo и Ramo, не только я), что Пойнтнер считает, что у Ахонена «в носу не кругло», чтобы соперничать с супер-австрийцами, тогда как смысл был, что Яне еще не успел набрать свои былые кондиции для соперничества.