11 мин.

Экспедиция на Крайний Север, путешествия ветеринара и жизнь финнов в Якутии: 15 книг о приключениях

Литературные странствия по всему миру: от Сибири и Приморья до Мальдив и Кении.

Во время долгих выходных, проведенных в приключениях или дома, чтение всегда помогает посмотреть иначе на мир вокруг. Советуем вам самые разные книги, которые точно украсят ваши новогодние каникулы — мы заметили, что объединяет эту подборку не только тема путешествий, все эти тексты еще и рассказывают о столкновениях: с другими странами, культурами, животными, обстоятельствами и стихиями. С такими увлекательными историями вы даже не заметите, как пролетит время.

Энн Тайлер «Случайный турист»

Перевод: Александр Сафронов «Фантом Пресс»

Один из главных романов заметной американской писательницы и лауреатки Пулитцера посвящен путешествиям. Жизнь Мейкона Лири, популярного автора путеводителей, состоит из бесконечных разъездов. Эту жизнь он давно и тихо ненавидит, но по-настоящему критический момент наступает, когда погибает сын Мэйкона, а его брак начинает разваливаться. Книга об отчаянии и преодолении, «Случайный турист» не остался без внимания Голливуда: экранизацию 1988 года номинировали на четыре «Оскара» (в русскоязычном прокате ее назвали «Туристом поневоле»).

Настасья Мартен «Верю каждому зверю»

Перевод: Тимофей Хмелев Jaromir Hladik Press

Во время экспедиции на Дальний Восток антрополог Настасья Мартен встретилась с медведем — и выжила. Переплетая в своих мемуарах научное и метафизическое, исследовательница рассказывает о подробностях злополучной экспедиции на Крайний Север, о жизни бок о бок с местными жителями, а также о последующей реабилитации — как тела, так и души.

Кристин Ньюман «Что я делала, пока вы рожали детей»

Перевод: А. Королев «Издательство Э»

Кристин Ньюман больше двадцати лет работает на телевидении: она продюсировала и писала сценарии для «Как я встретил вашу маму», «Чака» и «Убийств в одном здании». Другая ее страсть —- путешествия: как еще получить столько материала для будущих сценариев? Облетев и объездив два десятка стран по всему миру, она делится ироничными заметками о поисках себя и романах, завязавшихся за время поездок. По книге в этом году должен был выйти сериал, но из-за забастовки сценаристов его выход отложили на неизвестный срок — книга, впрочем, захватывает не хуже.

Ханс-Улов Тюволд «Хорошие собаки до Южного полюса не добираются»

Перевод: Анастасия Наумова «Фантом Пресс»

Оставшаяся одна после смерти мужа, фру Торкильдсен находит собеседника в виде пса Шлепика. Товарищи по несчастью утешаются чтением хроник экспедиции Амундсена к Южному полюсу. Трогательная история о дружбе собаки и человека кажется довольно очевидным сюжетом еще со времен Джека Лондона. Однако норвежский журналист и телеведущий Ханс-Улов Тюволд предлагает неожиданный ракурс: человек и собака рефлексируют и обмениваются мнениями о приключениях других людей и собак.

Юлия Пятницына «Азия в моем сердце»

«Бомбора»

Художница, поселившаяся в Китае, делится путевыми заметками о странах, которые она успела за это время объехать, и людях, с которыми встретилась по пути. От других травелогов книгу Пятницыной отличает именно внимание к людям: «Азия в моем сердце» — это галерея портретов (словесных и графических), мгновенных зарисовок, сделанных в дороге, впечатлений от коротких случайных встреч с теми, с кем вряд ли пересечешься снова.

Микаель Ниеми «Дамба»

Перевод: Сергей Штерн «Фантом Пресс»

Осадки, многие месяцы заливающие шведское побережье, прорывают массивную дамбу. Потоп библейских пропорций угрожает смыть в Ботнический залив дома и людей вместе с ними. Экологическую катастрофу Ниеми показывает как калейдоскоп человеческих судеб. Персонажи будто бы выбраны автором наугад для надежной статистической выборки: беременная женщина, пилот на грани самоубийства, очарованная северной природой художница, саам, перебравшийся в город. Далеко не все из них симпатичны — но все одинаково беспомощны перед лицом стихии.

Джонатан Крэнстон «Записки путешествующего ветеринара»

Перевод: Т. Л. Платонова «Эксмо»

Будни сельского ветеринара, оперирующего в английской глубинке, Джонатан Крэнстон регулярно разбавляет зарубежными командировками — чтобы, например, чипировать броненосца (и это еще, можно сказать, рутинная процедура). За годы практики британец накопил немало любопытных историй, но что важнее —- он, судя по всему, и правда нежно любит своих пациентов.

Ольга Филатова «Облачно, возможны косатки»

«Альпина Нон-Фикшн»

Мы до сих пор мало что знаем о косатках и китовых вообще, хоть и наблюдаем за ними многие десятилетия. Как устроены семьи китов, как складываются их отношения с людьми, о чем они переговариваются —- в этом пытается разобраться зоолог Ольга Филатова. Попутно она делится заметками о буднях исследователей морской фауны и рассказывает о борьбе зоозащитников с «китовыми тюрьмами». Кстати, не так давно у нас выходило с ней отличное интервью.

Юсси Конттинен «Сибирь научит»

Перевод: Анна Воронкова «Бомбора»

Подзаголовок «Как финский журналист прожил со своей семьей год в Якутии» уже рассказывает о книге все самое главное. Авантюра Конттинена определенно заслуживает уважения: со стереотипами о «холодной России» он пытается разобраться с помощью личного опыта и в максимально жестких условиях вечной мерзлоты. Без закалки в таких краях не выжить, а без чувства юмора —- тем более. К счастью, у автора более чем достаточно и того, и другого.

Джонатан Слат «Совы во льдах»

Перевод: Елена Борткевич «Альпина Нон-фикшн»

Начинающий орнитолог из США отправляется на Дальний Восток России на поиски рыбного филина. Этот редкий вид сов находится на грани вымирания, что придает путешествию Слата атмосферу похода за жар-птицей. С той разницей, что вместо сказочных героев и волшебных помощников в его истории —- жители Приморья, к которым Джонатан находит подход далеко не сразу.

Тамара Михеева «Дети дельфинов»

«КомпасГид»

Сережа живет в поселке на удаленном острове, где нет почти ничего, кроме базы океанологов. Однажды он встречает новых друзей — двух ровесников, недавно прибывших с материка. Так начинается время невероятных приключений: трое любопытных детей просто не могут усидеть на месте. В центре внимания иллюстрированной книги Тамары Михеевой —- романтика моря и дружба, проходящая проверку на прочность.

Ивонн Адхиамбо Овуор «Голос моря»

Перевод: Ольга Бурдова «Манн, Иванов и Фербер»

Другая история взросления — в похожих декорациях, но совсем в других краях (да и книга эта для читателей постарше, маркировка 16+ не обманывает). Девочка Аяана живет на острове у берегов Кении. Зов приключений придет и за ней — но вместо ровесников это будет прибывший на остров моряк Мухиддин. Вскоре в большое путешествие отправится и она сама — чтобы найти себе место в этом огромном мире.

Брюс Чатвин, Йозеф Рот, Хеннинг Кейлер «Вниз по Волге»

Перевод: Е. Шевченко, Ольга Казанкова, Анна Асланян «Ad Marginem»

Хорошее дополнение к «Русскому дневнику» Джона Стейнбека: репортажи трех иностранных журналистов, которым СССР организовывал пресс-туры по «великим стройкам». Их рассказы разнесены по времени: Рот писал о Поволжье двадцатых, а Чатвин увидел те же места уже в восьмидесятые. Это дает возможность сопоставить как красивую картинку, которую Союз хотел показать зарубежным гостям в разные эпохи, так и изнанку, которую они неизбежно видели во время своих путешествий.

Александр фон Гумбольдт «Экспедиция в Россию. От Невы до Алтая»

Перевод: Денис Сдвижков «Новое Литературное Обозрение»

Классический труд знаменитого немецкого натуралиста (это в его честь названы пингвины Гумбольдта), который в начале XIX века проехал Российскую империю с запада на восток, то есть практически от края до края. В условиях царской цензуры о перипетиях поездки Гумбольдту приходилось писать намеками, но зато в письмах друзьям и покровителям он мог позволить себе рассказывать обо всем без купюр. К переписке самого исследователя издатели добавили заметки его компаньона по путешествию Густава Розе, отлично дополняющие повествование.

Тур Хейердал «Мальдивская загадка»

Перевод: Лев Жданов «АСТ»

Норвежский морской путешественник и археолог знаком многим, но его мальдивская экспедиция, вероятно, не так известна, как хождения на плоту «Кон-Тики» через Тихий океан и папирусных лодках «Ра» через Атлантику. Разумеется, и в Индийском океане Хейердал обнаружил немало интересного —- в том числе, загадочные скульптуры неких длинноухих мореплавателей. Откуда они прибыли на Мальдивы — и куда отправились потом? На это отвечает книга о не самом известном приключении Хейердала.

Текст: Дмитрий Куркин Дизайн и верстка: Аня Волкова