Когда же это закончится?
Как же надоело. Сколько же можно?!
Уважаемый Виктор Гусев, фамилия вратаря "Сибири" и бывшего вратаря московского "Спартака" по-русски пишется так - "Ковалевский".
Таковы правила, от которых никуда не денешься.
По-польски она пишется "Kowalewski", а по-русски - "Ковалевский".
Более того, эта фамилия склоняется. Точно так же, как вы, уважаемый Виктор Гусев, склоняли бы фамилию "Березуцкий". Или "Торбинский". Или "Гомельский".
Нет в составе кого? Войцеха Ковалевского. А никак не Войцеха Ковалевски.
Ударить по воротам кому? Войцеху Ковалевскому. И никак не Войцеху Ковалевски.
Славянская фамилия. Неужели не приходит в голову, что она склоняется?
Вся наша пресса совершенно правильно пишет и склоняет фамилии "Квасьневский", "Качиньский", "Ярузельский", "Сикорский".
Неужели не понятно, что Ковалевский и Квасьневский - соотечественники?
Когда-нибудь это прекратится?
ЗЫ Я уже молчу о том, что имя "Войчех" на Руси почему-то принято писать как "Войцех"...
Я просто всегда думал наоборот - какого черта, мол, склоняют польские фамилии, он же Ковалевски, а не Ковалевский, на футболке так написано и прочее-прочее.
Хочу пояснений с пруфлинками, ибо я всегда возмущался по диаметрально противоположному поводу))
Меня почему-то не покидает ощущение, что эта фамилия по-польски она пишется «Kowalewski», а по-русски - «Ковалевски» :)
И вот как быть с Брайаном Рафальским, например? Если не склонять, то какая тут разница с Ковалевским? А если склонять - то это ж задолбаешься по каждому буржую родословную копать, чтобы узнать как его на самом деле по-русски зовут. Да и знает ли сам Брайан, что такое «склонение»?
В общем, теоретически проблема получается слишком масштабной и необъятной для простого смертного. Правда, конкретно случай со «-ский» - это вообще не проблема. Если сам язык просит «отсклонять» (а он как раз просит - от «броска Брайана Рафальски» мой язык начинает поскрипывать), то должно «отсклонять», а не сочинять проблемы там, где их и быть не могло.
А в случае с Ковалевским, тут штука ведь даже не в том, что «й» не пишут на конце. Не пишут - да и хрен бы с ней. Проблема в другом: когда «й» не пишут, то и склонять не склоняют. А положено. И не сделаешь Ковалевскому приятно, не склоняя его фамилию))
Ну а как приятно Ковалевскому - это одному Ковалевскому и известно. Может, он под американца закосить хочет? Он же наверняка и по-русски неплохо уже говорит - должен бы уже заметить, что что-то не так с его фамилией... И уже б давно взял мел и дорисовал эту «й» на майке - проблема испарилась бы сама собой.
Там же ссылка на печатный источник - книжку Гиляревского и Старостина.
«В фамилиях-прилагательных оконечное -ski/-cki/-dzki (-ska/-cka/-dzka) передается через -ский/-цкий/-дский (или -дзский), в женском роде — соответственно с -ая (Ковальский — Ковальская). Польские фамилии на -ński/-ńska в русском языке традиционно передаются двояко: в официальном точном стиле — с мягким знаком (Огиньский, Огиньская), но в художественной литературе и вообще в случае, когда речь идет о давно и широко известном человеке, — без такового (Огинский, Огинская)».
Так или иначе, не могу понять, почему у вас вызывало вопросы склонение славянской фамилии на «ski» (ский).