2 мин.

Мистер Вертиго

У меня есть вредная привычка: подписаться в контакте на какой-нибудь книжный «паблик», а потом выкачивать практически каждую книгу с мало-мальски приличной аннотацией. Побороть Плюшкина в себе сложнее, чем научиться просыпаться без будильника в шесть утра.

«Мистер Вертиго» меня заинтересовал упоминанием эпохи джаза в аннотации. Знаете, как оно бывает? Видишь заветное словосочетание и контекст и все последующие предложения расплываются как ненужные подробности, на которые не стоит отвлекаться. Если бы я прочитала хотя бы на одно предложение больше, желание читать уменьшилось бы как минимум вдвое. А, может, пропало бы и вовсе. В общем, тот самый случай, когда сама виновата.

«Мастер Иегуда обучает малолетнего гопника Уолта летать – в прямом смысле и в переносном». О, это так мило: встретить слово «гопник» в качестве характеристики обычного подростка из неблагополучной семьи, проживающего где-то в Сент-Луисе.

И если вы думаете, что летать Уолт будет на самолёте, то вы ошибаетесь. Если после фразы «Я научу тебя летать» вы подумаете исключительно о переносном смысле, как я (летать в музыке, в джазе, например – я всё ещё помнила о заветном словосочетании в аннотации, забыв её перечитать, а ведь это редкий случай, когда она отлично характеризует само произведение), то вы ошибётесь. Если вы решите, что это неплохая книга, то… ну вы в курсе, да?

Здесь речь идёт о левитации, что вполне неплохо само по себе. Но не ищите никаких уроков. Хоть мастер Иегуда и позиционируется в качестве этакого сенсея, всё обучение пройдёт мимо читателя разве что кроме упоминания того, что Уолта однажды специально на несколько часов похоронили заживо под землёй, оставив лишь трубку во рту для дыхания. Этот ход вполне объясним: либо автору было лень всё это придумывать, либо он боялся, что все кинутся повторять за героем.

Повествование ведётся от лица этого «гопника» © на соответствующем уровне: язык простой, предложения особой длиной не отличаются, в речи художественные элементы представлены слабо, читается скудно.

Этот роман должна вытаскивать на себе история, примерно как барон Мюнхгаузен вытаскивал себя за волосы из болота. Но и она подкачала своей несбалансированностью: одни моменты Остер описывает весьма подробно, ты привыкаешь и считаешь эту линию одной из важных, ну спустя пару десятков страниц она скомкано заканчивается. Зачем он так делает?

Также автор пытается затронуть очень много тем, от ку-клус-клана до мафии, от бейсбола до левитации, от чуда до любви, от упорства в обучении до похищения человека (Остер решил объединить в своём романе несколько фильмов времён VHS?). Но ни одну из тем, понятное дело, не раскрывает в том объёме, которого она заслуживает.

Ни один из героев не вызывает не то что симпатии, но даже каких либо эмоций. И дело не в их умственных способностях (или уровне интеллекта автора – ведь это его рук творение), не хватает характеристик, деталей и прочего. В общем, всего того, что превращает набор букв в литературу.

Настолько «никакой» роман, что даже ругать его особо не получается. 

4/10