Острие бритвы
Есть книги, которые нравятся с первого же абзаца, с первых же строк. И это ощущение не проходит до последней точки. Эти книги не обязательно должны быть гениальными, но — приятными. Мне лично.
«Острие бритвы» Моэма как раз из этой серии. Начиная с осторожного вступления, в котором автор сам сравнивает данный роман с «Луной и грош», наслаждаешься приятным слогом и некоторыми приманками.
Моэм анонсирует интересного главного героя, но начинает повествование с введения персонажа-закостенелого сноба. Этот Эллиот по-своему интересен и вызывает улыбку, но снобизм у него грандиозный. Вплоть до отношения к религии:
«— Господь сказал: «В доме Отца Моего много обителей». По меньшей мере странно было бы поселить простонародье в условиях, к которым оно совершенно непривычно.
Мне подумалось, что райские кущи представляются Эллиоту в виде замка какого-нибудь барона Ротшильда — с панелями восемнадцатого века по стенам, столиками-буль, шкафчиками-маркетри и гарнитурами времён Людовика XV, обитыми вышитым шёлком».
Но постепенно акценты смещаются. И вот уже рассказчик на званом вечере беседует со следующими героями — в повествование вводится племянница Эллиота Изабелла, которой достанется главная женская роль, хотя другие женские персонажи показались мне куда интереснее.
Красивая, но прагматичная. Пожалуй, даже слишком гладко и разумно поступающая относительно тех черт характера, с которыми она вводилась в повествование.
«— Дядя Эллиот говорит, что часто дивился вашей наблюдательности. Он говорит, что вы буквально всё замечаете, но что главное ваше достоинство как писателя — здравомыслие.
— Я мог бы назвать более ценное качество, — отозвался я сухо. — Например, талант».
И лишь затем, незаметно, в качестве героя второго плана появляется главный персонаж, из-за которого всё это затевалось. Более того, Моэм применяет замечательный банальный маркетинговый ход: говорит в начале главы, что её можно пропустить, не потеряв нити повествования, и следом же признаётся, что глава эта представляет собой пересказ разговора, из-за которого, собственно, и была написана эта книга.
«— «Я» — это не только мой дух, но и моё тело, кто может сказать, в какой мере моё я, моя сущность обусловлена случайностями моего тела? Был бы Байрон Байроном без своей хромоты или Достоевский Достоевским без своей эпилепсии?
— Индусы не стали бы говорить о случайности. Они ответили бы, что это ваши поступки в предыдущих жизнях предопределили вашей душе обитать в несовершенном теле».
Этот главный герой, который не сразу представляется главным, служил на войне в авиации, и, вернувшись домой, не захотел быть такими как все, предпочитая «бездельничать», читая книги, изучая их и ища ответы на свои вопросы. Эти ответы он потом искал во Франции, Германии, Индии. И этого героя не понимали. Особенно американцы, для которых биржа была важнее вопроса о бесконечности Бога.
Ларри не предстаёт каким-то сенсеем, не наставляет своих друзей на путь истинный, не отвечает на вопросы, не навязывается тем, кому и не нужна эта мудрость, эти тёмные глаза и это чарующая улыбка, в которую веришь, представляя только в собственном воображении. И она, улыбка, совсем иная, чем у Билла Мюррея (предложение из серии «не смотрел, но осуждаю»).
И я оставлю описания этого персонажа таким поверхностным, чтобы не портить вам впечатления от книги, если вы соберётесь её прочитать. Чтобы вы сами смогли составить мнение о его поступках и мотивах. Ларри стоит того, чтобы о нём прочитали, раз уж настоящее имя осталось для общей массы читателей неизвестным. Там нет ничего мега-сложного — Моэм не стал писать о том, в чём он не разбирается, — но пищу для размышлений найти можно.
У Моэма получается иронизировать, и это, безусловно плюс. Но куда больший плюс — создающийся эффект присутствия. Автор описывает все события и действия, будто присутствовал на всех них (что, разумеется, не так — и он в этом признаётся) и записывал (как замечательна писательская память).
После таких историй невольно задумываешься, где заканчивается реальность и начинаются необходимые художественные приёмы. И кто он, этот загадочный прототип?
P.S. Так как времени смотреть трансляции у меня теперь нет, а графомания болезнь непобедимая, то я теперь занимаюсь вот этим скромным пабликом в конташе (зацените название, ну). Если кому интересны книги и мои мнения о них.
Есть подозрение, что мне остался всего 1 поход в магазин сантехники для того, чтобы продавец с реакцией "как ты меня заебала" пришёл уже и починил всё сам )
Моэма можно читать все подряд, не боясь "проколоться" - так что мерсю.
Не поверишь - я сколько всего его прочел, но ту первую новеллу "Обещание" так и не смог забыть - настолько она врезалась в память.Я её наизусть знал) Бывает же такое )))
Ну я так пока его понял, а там -кто знает?-:))
У него одно "Бремя страстей человеческих" - уже энциклопедия. И слог замечательный.
Наверное, в оригинале, он вообще чудо.
Сам я с книги рассказов с ним знакомился -"Дождь" называлась.Вообще Индия очень на английскую литературу повлияла, как по-мне.
Прочти "Обещание" и поймешь, почему новелла такая сильная.
"Театр" и "Луна и грош" - это то, что в основном и знают.Но у него ирония -чисто английская и изумительная))
А ещё прочти, как он писал за свой возраст - он же прожил долгую жизнь и вот все эти изменения во взглядах на жизнь в соответствующем возрасте - охренительно описал)
Наша мамАн любит - он её очень оптимистично настраивает, как она говорит ))
На самом деле полный ужс - и капанье, и деньги-время-и нервы. Вот об такие мелочи и разбиваются "Титаники" со всеми прибамбасами -:(
А потом опять тебе серенады найду -я теперь там сам себе режиссер -хочешь пей, хочешь -пой ) Свободный и ничей :))