Конференция Станислава Рынкевича об испанском футболе
Центральная тема на волнах Радио «Геррилья» – испанский футбол. Центральная, но не единственная. С удовольствием обсужу с вами европейский футбол, американский футбол, кино, музыку и шедевры деревянного зодчества в Карелии. Главное, чтобы вопрос был интересен и вам и мне.
Я не уверен насчет исконности, но регулярно пользуюсь: «латераль», «медиапунта», «бисиклета» (португальское), «чилена», «тики-така» :) Из того, что припоминаю. Еще тянет периодически использовать испанское crack! в отношении футболистов, но сдерживаюсь.
«Васелина» слишком неблагозвучное для отечественного уха, чтобы стать общеупотребимым.
Какие исконно испанские футбольные термины вы знаете и считаете нормальным их употреблять в русскоязычных заметках? Вроде английских «пенальти», «офсайда», «коуча», итальянского «алленаторе»...
Мне вот кажется, что «васелина» – вполне достойное определение, чтобы увековечить его в наших спортивных СМИ. По-моему, так лучше, чем «элегантно перебросил вратаря».