• Спортс
  • Волейбол
  • Новости
  • Владимир Алекно: «Олимпийский турнир разочаровал и меня, и весь Иран. Конечно, я желал другого»
9

Владимир Алекно: «Олимпийский турнир разочаровал и меня, и весь Иран. Конечно, я желал другого»

Российский тренер Владимир Алекно, работающий со сборной Ирана, подвел итоги выступления команды на Олимпийских играх в Токио. 

– Был момент, когда вы пожалели, что возглавили сборную Ирана?

– После неудачного результата такая мысль посетила. Олимпийский турнир разочаровал и меня, и весь Иран. Конечно, я желал другого. Я честно отработал, но на выходе получилось лишь мое присутствие на четвертой Олимпиаде в карьере. Наверное, это еще один сигнал, что нужна пауза в работе.

Конечно, мы должны были выходить из группы. Но Канада вообще не дала нам никаких шансов, она в этот день была сильнее. В последней игре с Японией могли решить задачу, но не получилось, не дожали пятую партию.

– Надо полагать, что для Ирана это стало трагедией.

– У руководства федерации было много амбиций, говорили о медалях. Общественность тоже ждала чудес. Волейбол в Иране вообще второй по популярности вид спорта после футбола. К нему сумасшедший интерес со стороны болельщиков и журналистов. Я чувствовал этот ажиотаж. Более-менее перспективных молодых игроков быстро делают звездами. Они еще ничего не добились на международном уровне, но уже суперпопулярны на родине. Это даже минус для несостоявшихся игроков, которым ещё вкалывать и вкалывать.

– Чтобы бы вы исправили, отмотай время назад?

– Думаю, в самом начале мы ошиблись с подходом к тренировочному процессу. В федерации нас попросили  просмотреть максимально много игроков. И дней десять у нас в зале было 30 человек. Это был не столько тренировочный процесс, сколько отбор. Игроки из чемпионата Ирана плюс-минус одинаковые, поэтому было трудно определиться, кого из них взять. Потратили на это много времени. Возможно, стоило больше опереться на анализ статистики и ту информацию, которая у нас уже была после просмотра видео. Но при этом вести более целенаправленную подготовку.

– Вы впервые в карьере работали с переводчиком. Как вам этот опыт?

– Я еще больше убедился, что сборную не должен тренировать иностранец. У меня был прекрасный переводчик, он хорошо контактировал с командой, но все-таки тот посыл, который идет от души, не всегда доходит до адресата в оригинале. Хотя в плане мотивации с иранцами достаточно легко, они быстро вспыхивают. Больше проблем было с техническими тонкостями во время тренировок, – сказал Алекно. 

Опубликовала: Мария Величко
Источник: Бизнес Онлайн
Рекомендуем
Комментарии
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий
Главные новости
Последние новости