4 мин.

Черданцев и Шмурнов спорят: ван Дейк или ван Дайк. Мы выяснили, кто прав

Вы тоже следили за этим батлом?

Все началось с твиттера Sky Sports, где выложили кусочек студии с участием Джейми Каррагера и Джейми Реднаппа. Георгий Черданцев посмотрел видео, услышал от обоих экспертов произношение ван Дайк и запретил миру называть Вирджила ван Дейком.

Для тех, кто не доверяет суровому ливерпульскому акценту, Черданцев приложил и второй пруф от Тимура Журавеля – на его видео Вирджила называют ван Дайком сразу несколько носителей голландского языка.

Пойти против таких мощных аргументов мог только один человек, он и пришел в реплаи. Так Александр Шмурнов возродил формат батлов.

В ответ Черданцев перешел к профессиональным терминам и употребил слово «дифтонг» – это звуки, артикуляция которых подразумевает переход от одной гласной к другой.

Шмурнов использовал прием, который обычно применяют в спорах про английский язык – про «Фулэм» и «Тоттнэм».

Дальше Черданцев заявил, что ван Дейк – свежее имя. И что еще не поздно все исправить и называть защитника по-новому.

Кажется, здесь Шмурнов отмахнулся, что давно в курсе, как голландцы и произносят фамилии. 

Дальше спор совсем зашел в тупик, а разбираться пришлось уже нам.

На самом деле правильно (ну почти) говорить ван Дейк

Мы связались с Галиной Петренко – переводчицей, которая специализируется на голландском языке.

– Так как правильно: ван Дейк или ван Дайк? 

Вообще традиционно по правилам нидерландско-русской транскрипции по-русски нужно писать «ван Дейк» – так же, как художник ван Эйк, амстердамская река Эй и так далее. Но на практике для российского уха современное голландское произношение этого дифтонга действительно слышится как «ай». Это как Вашингтон и Уошингтон – традиционная транскрипция против современной. Я как переводчик следую традиции и пишу «ван Дейк».

– Получается, надо писать Ван Дейк, а правильного звука для произношения у нас нет?

– Да, именно. Это нечто среднее между «эй» и «ай». В одних регионах больше похоже на «эй», чем в других. Но вообще это трудный для российского уха дифтонг.

– Чтобы закрепить: мы все с чистой совестью можем писать и говорить ван Дейк?

– Да. Отхождение от традиционных правил может привести к искажениям при обратной транслитерации. Потому что, скажем, если по-русски написано «Дейк» – то сразу понятно, что в оригинале было Dijk (или Dyck или что-то такое – если это какое-то старое название). А если написано «Дайк» – то встает вопрос: а может, в оригинале было Daick? Daayck? Я, конечно, немного утрирую, потому что фамилия Dijk очень простая и очень распространенная. Но с другой фамилией, содержащей этот дифтонг, вполне могла бы быть проблема.

Важно вспомнить, что на джерси ван Дейка в «Ливерпуле» и сборной Голландии сияет не фамилия, а имя Вирджил. Это объяснял его дядя по материнской линии Стивен Фо Сью: «Отца Вирджила не было рядом с сыном в течение нескольких важных лет жизни. Рон разошелся с женой, оставив ее одну с тремя детьми. Парню очень тяжело простить его. Отказавшись от фамилии папаши на спине, он явно дал понять, что чувствует».  

Ван Дейк выжигает: его не могут обвести уже 64 матча, то есть больше сезона

Защитник дал большое интервью The Guardian – о нервах, матче с «Барсой» и финале