«Какой момент? Давай по поводу периода целиком спросим». Переводчик берет инициативу во время интервью
И такое бывает.
Включение из микст-зоны в первом перерыве матча «Ак Барс» – «Куньлунь» получилось весьма необычным. Переводчик нападающего Джастина Азеведо неожиданно не стал переводить вопрос журналиста на английский, а и предложил заменить его другим, более логичным для закончившегося периода.
Перевод слов Азеведо, впрочем, дословным тоже не назовешь, хотя смысл и был передан верно.
Как выяснилось позже, переводчиком оказался журналист Дмитрий Лёвин – он просто согласился помочь коллегам-телевизионщикам, у которых не оказалось на матче сотрудника, способного в кадре перевести интервью.
- Загранейшн.