3 мин.

Джек Воробей

                                                                  45 цитат капитана Джека Воробья

— Знаете это чувство: стоишь на краю обрыва, и тянет прыгнуть вниз?... У меня его нет.

— Ты спятил!— Ой, да и слава богу, нормальный не пошёл бы на такое.

— Хоть кто-то спасал меня потому, что соскучился?!

— Всем ни с места! Я обронил мозги.

— Да, раньше этот мир был куда больше...— Нет, мир остался прежним. Стало меньше содержимого.

— Мои руки чисты! Хм. Фигурально.

— Остерегаться нужно честных людей: даже не заметишь, когда они сделают какую-нибудь глупость.

— Говорят, что они грабят города и не оставляют никого в живых.— Совсем никого? Тогда откуда слухи берутся?

— Теперь ты капитан? Нынче назначают кого ни попадя!

— Ты там бывал?— Разве я похож на того, кто бывал у источника молодости?— Зависит от освещения.

— Ладно, беру тебя. Тебя не возьму — ты страшный.

— Мы собираемся украсть корабль? Тот корабль?— Реквизировать. Мы собираемся реквизировать тот корабль. Это морской термин.

— Тебе не идет этот костюм. Тебе надо либо платье, либо ничего... Я предпочитаю ничего.

— Но он как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.— Что это за камень?— Море?— Алгебра?— Дихотомия добра и зла?— Бабы.

— Ты меня растлил! Я была совсем невинной девушкой!— Ты проявила определенную сноровку во время своего растления!

— Так это и есть твоя тайна? Твое грандиозное приключение? Ты три дня валялся на пляже и хлебал ром? — Добро пожаловать на Карибы, моя любовь.

— Джек.. У нас все равно бы ничего не получилось.— Повторяй себе это почаще, дорогая.

— Все это видели?! Ибо я отказываюсь это повторять!

— Мой корабль бесподобен и горд. И он чуть ли ни огромен! И он... уплыл.

— Капитан, позвольте доложить о надвигающемся бунте: я готов называть пальцы и тыкать именами.

— Ты либо безумец, либо гений.— Это две крайности одной и той же сущности.

— Это безумие!— Нет, это политика!

— Перестаньте дырявить мой корабль!

— Лучше не знать, когда тебя настигнет смерть и жить трепетно, восторгаясь всей душой великой тайной бытия. — Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.

— Как тебя вообще занесло в Испанский монастырь?— Я принял его за бордель. Легко спутать.

— Куда это вечно исчезает ром?

— Ты с этим сможешь жить? Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?— Ммм, да. Это по мне.

— Хорошо, я прикрою твой зад.— Я больше беспокоюсь за перед.

— Да! Я врал тебе. Нет! Я тебя не люблю. Конечно оно тебя толстит! Я никогда не был в Брюсселе. Слово «кровожадный» надо произносить через «Ж». Между прочим, нет, я не знаю Колумба, но я люблю клумбы. Но всё это меркнет и бледнеет в сравнении с тем фактом, что у меня опять увели мой корабль! Смекаете?

— Кто куёт эти мечи?— Я кую! И упражняюсь в фехтовании, по три часа в день.— Лучше найди себе девушку!

— Мистер Гиббс, бросьте мою шляпу в воздух.— Это честь для меня. Ура!— Несите назад.

— То есть, ты обманула меня, сказав правду?— Да.— Оригинальный ход. Надо запомнить.

— Тебе придется там работать, Джек. Души погибших переправлять на тот свет. Или стать таким, как Джонс.— Мне не пойдут щупальца! Но бессмертие, оно того стоит, верно?

— Смекаешь, цыпа?