Гурманы спортивного репортажа
Голод спортивной информации в наше время просто выглядит анахронизмом. Тем не менее, многие россияне, не имеющие интернета, НТВ + и других платных каналов, узнают информацию из различных источников, в т. ч. из уст болельщиков. Даже газеты не всегда возможно приобрести вовремя, особенно в глубинке. Наверное, это показатель развития современной России в информационном поле.
Мы не видели, к примеру, суперматчи Бразилия — Аргентина; а матчи на Кубок России уже давно не шли (за исключением финала 2011 г. Лишь с 2011 г. появились его матчи на «России- 2») на общедоступных каналах... И много ли от этого выиграл наш футбол? Кубок стал более популярным ? Для продажи чего- либо нужно сделать данный товар привлекательным. А если примерно 10% населения смотрят НТВ + и всех это устраивает, в том числе и наше футбольное руководство, то это значит, что никому не нужно знать, видит ли кто- то наш футбол или не видит. Телевидение уже заплатило деньги, рекламой их не только вернуло, но и превратило в прибыль; а то, что продукт мало кто видит, никому не интересно. Но если кому- то повезло и он увидел вожделенный матч, то может даже испытать шок и от увиденного, и от услышанного. Современное телевидение «подарит» нам немало открытий. Но найти, где можно посмотреть желанную игру, это ещё половина победы. Нужно её услышать. Но как трудно понять, что происходит на поле и кто играет. Иногда по 10 минут комментатор не называет команды и счёт. (Или, когда это уже известно, а счёт указан в углу экрана, начинает называть постоянно). Самолюбование и показуха - частый гость телевизионных репортажей.
Получается, что уровень и качество тележурналистики оставляет желать лучшего. Да, кризис жанра, как и в спортивной журналистике, ощущается сильно. С уходом из жизни или отходом от активной творческой деятельности корифеев жанра, остро стало ощущаться экранное словоблудие.Современные комментаторы в большей степени пересказыватели событий, причём в очень субъективной форме. Они зачастую не могут оценить мастерство игрока, его игровой интеллект, видение футбола, или просто выразить свою мысль так, чтобы зритель понял, о чём идёт речь. Засоренность русского языка (а в телевидении должны соблюдаться каноны и правила) достигла небывалого уровня. Иногда вообще трудно понять, о чём хотел сказать ведущий той или иной спортивной программы. Если раньше можно было, не глядя на экран слушать и понимать, что происходит на поле, то теперь, даже смотря передачу и слушая речь ведущего трудно понять суть происходящего. Однако любители футбола хотят получить грамотную, профессиональную оценку игры и отдельного игрока, тренерской работы по ходу матча. А много ли таких оценок и анализов события можно вынести из большинства комментариев игр?
Удивительно, но наши комментаторы всеядные! Они берутся вести репортажи с любых спортивных событий, зачастую не зная, судя по всему, правил игры, нюансов и динамики её развития. Про историю, если конкретно футбола, игроков, её творивших, часто отсутствует даже самая поверхностная информация. Слабые знания компенсируются болтологией на общие темы, уходом от темы, от спорта в целом. Появилось много тем, которые обыгрываются в ходе репортажа и преподносятся как оценочные.
Вот почему мы и решили подробнее рассказать о работе российской комментаторской элиты. СПОРТИВНЫЕ КОММЕНТАТОРЫ в последнее время, видимо, испытывают постоянное чувство голода и стремление подкрепиться. Они всё чаще вместо нормальных чисто спортивных (футбольных) терминов используют всякие кухонно – кулинарно – кондитерские и тому подобные выражения.
Малокомпетентные в футболе, к тому же плохо владеющие литературным русским языком, a не диалектом, пусть и столичным. Но противный московский диалект – это не литературный русский язык. (Об этом – позже). А сейчас – фрагменты футбольно – кухонного репортажа: Футбольные гурманы уже облизывают пальцы. - Статистика – приправа к основному блюду – игре. - На трибунах яблоку негде упасть. - Сегодня будет продемонстрирована яркая, содержательная, … вкусная игра.
- Новый тренер начал с поражения – первый блин комом. Но он в своей тренерской кухне приготовил что- то вкусное на обед, (на матч); в его блокноте - меню на сегодня. (То есть, установка на игру). - Не хватало лишь изюминки… А сейчас получилась такая изюмистая (! ?) комбинация.
- Наш “плеймейкер” кормил нападающих точными передачами. - Данни со своей трансферной суммой отхватил жирный кусок от общего пирога. - Защитник Б. “съел” форварда А. [ Вместо “персонально опекал”; “закрыл “; или “нейтрализовал” ].
- Всё же игрок имел перед воротами время, мог выпить чашку кофе, но… - Отличный навес с фланга (банановый)… Да, напоминает банан. - Но наш вратарь щёлкает такие мячи, как орешки. На поле идёт упорная борьба за мяч – яблоко раздора. Игроки бросаются на мяч, как на кусок мяса. - Не надо травмировать друг друга – игроки вместе едят из одной тарелки, зарабатывают на хлеб. - Да и пас был в больницу. Тут есть пища для размышлений. - А этот защитник сегодня не в своей тарелке, ошибся, фол… Пенальти. Причём, часто произносят “пинальти”, видимо, полагая, что от слова “пинать” вместо латинского “pena”. - Карпина хлебом не корми – дай пробить 11-метровый. - Ой, какой прекрасный пас, точнейший – просто… конфетка. Ну это же просто конфета, за 2 рубля 20 копеек из универмага или кондитерской. [Какие дешёвые… выражения; просто противно слышать ]. - Нападающий прошёл сквозь ряд защитников, как “нож сквозь масло”; [банальнейший, примитивнейший штамп ]. - И судья подлил масла в огонь. Он уже раздал семь горчичников. [Горе- комментаторы лишь недавно узнали о старом болельщицком сравнении жёлтых карточек с горчичниками. Они приняли это за “яркую новинку” и стали терзать наш слух, да ещё с их диалектом : “гаа-арчи-ш- ников” с противным “ш”]. (Вместо нормальных терминов: “предупреждение”; “жёлтая карточка”). - Это ещё цветочки, а ягодки ещё будут. Аппетит приходит во время еды. - Игра постепенно, как печка, “раскочегарилась”… - [ Или: “Ситуация на поле уже “устаканилась“]. ( Очередная дешёвая пошлость; вместо “успокоилась”). (Не только в футболе). Наши баскетболисты посадили в конце игры соперников на очковую диету. Полузащитники команды еле передвигали ноги, они уже “наелись”. [Вместо нормальных определений: “устали”, “вымотались”; или даже “выдохлись” ].
Испанский тренер (к примеру, Висенте Дель Боске) выглядит как “Сеньор- Помидор”. А наш Юрий Палыч свеж как… огурчик. [А сколько шума и восторгов было бы, имей “любимец прессы” Сёмин, (каждое высказывание которого ежедневно (!) подаётся в наших спортивных газетах как откровение мудреца) половину достижений Дель Боске, которого называют ещё и “Мистер -Картошка”]. - Этот вратарь с возрастом играет всё лучше, как хорошее… вино. - Решающий момент матча – промах. Соперник проиграл, не солоно хлебавши, а наши в шоколаде.
- Играют немцы и чехи. Интересно, чьё пиво лучше. [ Как будто на футбольном поле решается это].- Форвард нанизывал защитников на острие, сделал из них… шашлык. - Важно забить в решающий момент – дорога ложка к обеду.- Игроки этой команды всё время скапливаются на левом фланге, как будто там мёдом намазано.
- Возникают опасные моменты, острые как перец. - Увлеклись атакой и пропустили. Переборщили. Да, ложка дёгтя в бочке мёда. - Тренер использует в общении с игроками кнут и пряник. Игрокам хотелось бы больше пряников.
- Но кнут тоже нужен, чтобы жизнь мёдом не казалась.
- Ну ничего, кашу маслом не испортишь. Результаты растут как на дрожжах.
- В Бразилии футбольные таланты растут, как грибы после дождя.
- С такой командой можно сварить хорошую кашу и победить.
- Сегодня – яркая, зрелищная, («смотрибельная» - противное, не литературное слово) игра, как брызги шампанского… Требуем продолжения банкета.
- И вот изящное завершение атаки… на закуску. 5:1. Пятый гол на десерт, как “вишенка на торте” (только бы не подавились этой вишенкой).
- вот кубок для победителей. Интересно, сколько в него поместится вина или пива.
- А можно и борщ. В газете писали: Гуус Хиддинк сказал, что тому, кто придумал русский борщ, стоило бы присудить Нобелевскую премию. (Вот такие… пироги ).
“Образчики примитивного просторечия”
- Времени ещё много – вагон и маленькая тележка.
-Пропущенный гол был для команды как ушат холодной воды. [Уши вянут от такого ушата].
- Команда набирала в последних турах по очку, однако стала чемпионом. Да, курочка по зёрнышку клюёт.(Это неплохо. Плохо, если у комментатора куриные мозги. Не обременен лишним интеллектом)…- Команда подкралась к лидерам чемпионата... «тихой сапой».
- Защитник подкатился под форварда и таким… макаром… “обезмячил” его.[ Глупое и пошлое сочетание просторечия и “неологизма”].- Игрок промазал, снова удар – опять мажет. Штрафные броски – тоже смазал. [Может быть, всё же иногда: “промахнулся”; “не попал”, ”мимо”. В баскетболе и гандболе “забивают мячи”, “бьют”; “удары”. Наверное, в этих играх всё- таки броски мяча по кольцу или воротам]. ( Часто нелепо называют командные игры [ матчи, встречи] почему- то “поединок”).
- Это была сумасшедшая игра; сумасшедший темп; сумасшедшие удары и голы. [С ума сошёл, похоже, комментатор].
- Какое… смотрибельное зрелище.
[ Неуместные остроты, вульгарно оскорбляющие память героев войн]. Например, увидев игрока с повязкой на голове, иронизируют: “Вот Щорс, как боевой комиссар”. Или, если футболист в “стенке” принял мяч на себя, или хоккеист бросился под шайбу: “Смело бросился на амбразуру, как Матросов”.
Или: репортаж о 2-м финальном матче Кубка Стэнли 2010г. Чикаго - Филадельфия: Хоккеист на сумасшедшей скорости успел выпросить у партнёра шайбу, "выцыганить" её. (Оскорбительное для целого народа слово из уст Ю. Розанова). Он же часто всё переводит на копеечный уровень, вроде игроков с глазами по… 8 копеек… [Или: вечная мечта о… копейках]. Удар по воротам – мимо… денег. - Осталось пять минут с копейками. - Штрафной удар: до ворот 20 метров с копейками. Хотя, к сведению “наших копеечных комментаторов”, расстояние измеряется метрами и сантиметрами, километрами, а время – часами, минутами и секундами]. У команды была куча жирных моментов. (Можно ведь сказать много или масса; опасных, выгодных моментов. Куча обычно бывает дерьма. А ”жирные” - это из воспоминаний юности ”кухаркиных детей”). А также: защитники «съедят» нападающего, лишь «объедки» останутся. (Да, «кухаркин сын» привык, видимо, побираться на кухне, не брезгуя порой и объедками, выпрашивая за «копеечку» кусок пирога, кашу, картошку и пр. Культурные же интересы, увлечения ему неведомы). «Кухаркины дети» ещё не везде у нас управляют государством. Но они, увы, прорвались к микрофону... «Аканье» псевдорусского языка
- Каа- манда а- браа- няется…. [Причём это мерзкое слово всегда повторяют дважды].Почти никогда не упоминают тех, кто атакует. [Хотя суть игры всё же в этом. А гол - по идее, главное, это суть игры - преподносится у нас как «неприятность», «момент, чреватый неприятностями»].- Выходит полузащитник а- бра- нительна- ва плана, чтобы усилить а- баа- рону. - У ка- манды праа- блемы в а- ба- роне; [ввиду своей некомпетентности и неспособности разъяснить ситуацию, все пропущенные мячи объясняют этой банальной фразой].
- Углаа- вой. Гаа- лкипер аа- шибся на выха- де из ваа- рот, аа- днакаа… [Кстати, в эфире всюду звучит: “однако”, в т. ч. телепередача, критикующая ангажированно всех и вся, кто безоговорочно не поддерживает промосковскую политику. Однако, аа- днакаа. Прямо- таки не Москва, а Чукотка].
Лишь кратко затронем тему косноязычия, коверкания названий, имён, неправильных ударений.
Лет 40 в нашей прессе не знали, а позже не хотели признавать свои заблуждения относительно великого голландца: Круифф; Крайфф, Крейф, Круиф и Кройф. Хотя он – Кройфф. Встречались и такие “персонажи”: Марадонья; Баггио (т.е. Баджо ); Скиреа (т. е. Ширеа); Скифо ( Шифо); Бургнич (Бурньич); Батчер ( Бутчер). Немцы: Хеннес (т. е. Хёнесс); Веллер (т. е. Фёллер ); Волкерт ( Фолькерт ); Топмюллер ( хотя Топпмёллер); Фе (или: Фей; Фех, Вех); Меллер (т.е. Мёллер ); Кепке, Кепка (хотя Кёпке)… Матхауз (т. е. Маттеус); Хейнкес, Хейнкесс (т. е. Хайнкес ); Хёсслер (хотя он – Хесслер )… Хеннес (хотя: Хёнесс); Хёфнер, Хёкинг (хотя: Хефнер, Хекинг – две точки – умлаут – над "а", но не над ''о"). Нет такого немецкого имени, как Ганс (то есть: ”гусь”. А имя – Ханс. Как и Хельмут. Раньше писали Стейч, Стрейч (хотя: Штрайх)… Солскьяер (т. е. норвежец Сульшер ); Карев ( Карью из Норвегии ); датчанин Элькьяер ( Элькьер )… Голландцы Ван Дийк или Дайк (хотя – Дейк ), Вермеер (но не Фермер) - однофамильцы прославленных голландских художников (которых люди, интересующиеся лишь кухней и буфетом, но не культурой, не знают); Райкаард, Рийкаард, Райкард (хотя: Рейкаард ); Гус Хидинг (хотя Гуус Хиддинк ); Ван Гал, ван Гааль (хотя ван Гаал ); раньше писали Коеман ( Куман)… Швед Сьоберг ( Шёберг); поляк Бак (хотя он – Бонк; наконец поняли).
Португальские и бразильские имена и фамилии пишутся по- разному, в частности, неверно считать, (как принято в газете «С Э»), что в португальском языке отсутствует буква «О» и нужно говорить «У». Причём сами игроки (например, один из них — Рикардо; а другой — Рикарду ) произносят свои имена по- разному. (И теперь им нужно консультироваться у российских журналистов? Абсурд).
Чехи Дворжак (но никак не Дворак ), Галасек (не Галашек); Плашил (не Пласил); Поборски (не Поборжски); Пуч (но не Пук ); Бицан (не Бикан); словак Бичовски (не Биковски)… Венгры Ракоши (не Ракоси, Ракочи), Кочиш (не Кошич )… В венгерских словах, в отличие, к примеру, от польских, сочетание "sz" = C, а "cz"= Ч; а "s"= Ш. Например, пора бы знать, Кристина Эгерсеги – величайшая венгерская чемпионка, рекордсменка, в т. ч. в комплексном плавании. А также: путают Шаллаи и Салаи; Фазекаш (на 1-й слог); Веррасто (на 2-й) и др… Греческие фамилии Яннакис; Яннакопулос (не Гианнакос, Гианнакопулос. Ударение1-е ”о”), хотя пишется Giannakopoulos. Итальянец Грациано Пелле (ударение на ”е”) и бразилец Эдер, заигравший за Италию (на “Э”); бразилец Майкон (на О). (Это полезно бы знать, как и Стефано, например, П. Занозину). Туре (но не Тюрре ), Тюрам (не Турам ); Карамбё (не Карембе ). Шошкич (но не Соскич )… Как и другие югославские фамилии в разных видах спорта: Шола (не Сола); Чупич (не Купич), Рашич, Кешель («ш»); пловец Чавич (но не Кавич); словенские гребцы – чемпионы Чоп и Шпик (но не Коп и Спик)… Николич, Пантелич и др. (ударение на 1-й слог). Калешин (но не Калёшин и не Калошин ). Кабзе и Натхо («Рубин» Казань) – с ударением именно на 2-й слог (НЕ могут никак усвоить: Биберс Натхо ).
Ди Стефано произносится: с ударением на “Сте”; звук “э”; но не по аналогии со “Степанов”. Чезаре ( Мальдини); Бергоми; город Бергамо (а не на А; как привыкли после фильма о Труффальдино из Бергамо). Николич, Пантелич… (Все – на первый слог). Эстебан (на второй слог; «е»); а Рубен (на 2-й слог); а фамилии Касерес; Фабрегас (на 1-й слог; но не на Е и не на АС). Эрнан (на 2-й слог ). Тренер «Валенсии», (”Спартака” М.), “Севильи” Унай («а») Эмери (ударение на «Э»). До сих пор не выяснили ударение в фамилии экс- футболиста ЦСКА начала 1990-х годов: Корсаков... Голландец Кёйт (он же: Кейт; Кайт; и даже Кяут ). (Пишущие журналисты злоупотребляют нелепым ”правилом русского языка”, что с чешского “H, h” должно быть Г. Но Голик и Холик, Голечек и Холечек, Горешовски и Хорешовски – разные понятия. Или ”экономия двойных гласных” в голландском языке (должно быть: ”Фейеноорд”; Неескенс, Хаан и Зеедорф. А не Сидорф. Так Зеедорф превращается в… Сидорова).
Если в названиях клубов “Бенфика”, “Олимпиакос” (допустимо двойное ударение – на А и ОС);
то “Панатинаикос” с ударением на ОС и даже “Панатиниакакос” [лишь изредка звучит верно “Панатинаикос” с ударением на третье А] режут слух и унижают как самих комментаторов, так и слушателей.
Как и недавнее “Фенербахче” на А, хотя турки всегда произносили с ударением на последний слог…
Или же: турецкий арбитр Бабаджан (но не Бабакан ); игроки Сельджук (а не Сельчук - на украинский манер); Семих Шентюрк (не Сентурк ); Али Шамиль (не Самиль); если уж не знают из истории Шамиля, то о чём ещё говорить… Баштюрк (но не – «Ст»); Ташчи (наконец некоторые поняли, что не Таски ); (слова: башка; Ташкент; «Нефтчи» видимо незнакомы авторам таких опусов)… Как и Шахин (но не Сахин ); нужно же догадаться хотя бы: шах, шахиня… Эмре Ашик (но не Асик; и не Азик). Кстати, пока у нас не прочтут (в т.ч. в верхах) книги русских классиков, в частности о Кавказе, политика России на Востоке (на Кавказе) обречена на неудачу. Это важно в плане понимания менталитета тех народов…
Ударения у бразильцев Кафу и Кака на последний слог. (Как и Жосуэ ). Впрочем, от ряда нынешних комментаторов часто звучит всякая кака (на первый слог). Боливар (ударение на ”и”), как в фамилии одного из выдающихся освободителей стран Южной Америки, так и клуба из Боливии (название которой тоже с ударением на И; а не нужно ориентироваться на фразу из советского фильма по мотивам О. Генри: ”Боливар не выдержит двоих”. Где кличка коня была с ударением на А). Или: путают звук “е” и “э”. Деерби, скудеетто; как и Венееция, Деетройт; “Деепаартваа”. Или: маркетинг, община (палата общин), но не… аабщина с ударением на И. В последнее время часто используют слово "симпатично" – неприемлемое для спорта и футбола. В частности: симпатичная комбинация, игра команды; или симпатичный игрок. (Тут возникает вопрос: а традиционна ли ориентация этого комментатора)…
Раньше приходилось слышать географические новости, вроде «Реал» из Сосьедада (хотя «Реал Сосьедад» Сан- Себастьяна; т. е. королевское общество Сан- Себастьяна); (и читали в ”Еврофутболе”): румынский «Спортул» из... Студенцеска. Хотя есть студенческий клуб «Спортул Студенцеск» Бухарест. Лиссабонский "Порту" (то же самое, что «московский Питер»); или: португальский клуб «Порту» из… Порту- Алегри (но этот город – на юге… Бразилии )…
Если игрок успешно действовал в эпизоде или разыграна красивая комбинация, обязательно визжат только одно слово: “здорово”; “здорово сыграл”. (А некоторые порой и вовсе вульгарно подражают “новорусскому”: “круто”). Есть множество синонимов в великом могучем русском языке. (Можно сказать просто): хорошо, отлично; отменно. Или: замечательно; прекрасно; изумительно. (Или даже): роскошно, шикарно. Великолепно; блестяще, блистательно; искусно; превосходно. (Или просто): чётко; классно. (Даже): незаурядно; фантастически (но не часто).
Но нет – только “здорово”. На какой интеллектуальный и образовательный уровень аудитории это рассчитано? 6-летнего ребёнка (“Ай, ух ты, как здорово дядя в трусиках попал мячиком в ворота”) ! Или совсем уж старый маразматик: “Да, здорово наши играли раньше”. Например, в 1912 году на Олимпийских играх в Стокгольме; правда, проиграли финнам, которые думали, что в футбол на лыжах играют, а зелёное поле для метания копья, а наши их просто недооценили. (Как и в 1939 году в “зимней войне”). А то, что в 1912 г. наши разгромно проиграли немцам – 0:16, “просто не повезло. А судья сломал нашим игру, не дал им пенальти при счёте 0:4, а им дал при 0:6. (Обычные отговорки и поныне, пытаясь найти оправдания поражениям наших команд)…
О “перлах” Василия Уткина (надо отдать должное, в его ярких репортажах) можно составить книгу: Лишь несколько фраз: - Этот мяч нашему игроку по фамилии “Плеймейкер” нужен как повару картошка. - Всегда попадать в ворота невозможно. Есть только мясо нельзя, для разнообразия нужны разносолы. - В целом команда выглядела лучше, перефразируя своего коллегу в репортаже о легкоатлетическом многоборье: Чемпионка лучше всех выглядела в… комбинации. - Смотрите, бразильский защитник Лусиу. Ну точно как молодой Брежнев. Вылитый Леонид Ильич с его бровями в юности. - У тренера шотландского «Селтика» Моубрэя был такой взгляд, как будто спрашивая: “С какой стороны сегодня подвезут пиво?”: Как в советское время. Матч чемпионата Англии 2005 «Арсенал» – «Челси»: Тренер Жозе Моуринью назвал Арсена Венгера вуайеристом (т. е. подсматривающим за чужой частной жизнью). Какое замечательное место – английская Премьер- лига, где тренеры обзывают друг друга вуайеристами; а не упоминают ругательства с весьма неприличными склонениями матери. (Наши тренеры не поняли бы этого, и даже обиделись бы за это слово). При счёте 2:0 в пользу «Челси»: Какие па, какие резкие, торжествующие жесты тренера. Да, если Венгер – вуайерист, то Моуринью, судя по этим жестам – садист. Шутка… О защитнике «Реал» (Мадрид) Пепе не без юмора: «Написано, что его полное имя: Кеплер Лима Пепе. Оказывается, что он вырос в семье знаменитого астронома». Защитник и капитан «Барселоны», чемпион мира и Европы со сборной Испании Карлес Пуйоль вернулся после травмы довольно скоро. Кстати, чёрный юмор на эту тему: «Когда Пуйоль умрёт, он пропустит лишь две недели, а затем вернётся». Да, Пуйоль и его «живот с кубиками» - предмет зависти В. Уткина. Как и «роскошный торс» знаменитого португальца Криштиану Роналду. «Милан» – «Ювентус» 1:2. Тьяго Силва из Милана выпрыгнул и упал. Очень больно. Он держится за то место, где спина прощается со своим благородным именем. Форвард израильской команды неточным пасом назад… обрезал почти всю свою команду. (Звучит двусмысленно, особенно для израильтянина)... Матч 2006 г. Челси – Арсенал – 0:0: Замена у Арсенала. Да, похоже мне всё же придётся произнести это.. Выходит Эмануэль… Эмануэль… Эб… Эбуо, Эбуэ. Вспоминается репортаж Н. Н. Озерова с Ч М 1976 по хоккею и польский хоккеист Йобчик. Затем он пытался называть его Жобчик… Но тоже неблагозвучно. Затем его называл лишь по номеру). О полузащитнике сборной Франции (игравшего в английских «Арсенале», «Манчестер Сити») Самире Насри: «Будем называть его на французский манер - на последний слог, хотя некоторым это покажется не очень благозвучно». (Один болельщик рассказывал, что его мать, услышав в репортаже фразу: «Насри у мяча», была поражена и спросила: «Что он сказал»? Ибай Гомес, молодой игрок «Атлетик» (Бильбао) стал открытием сезона 2011 / 12 в Испании, не оставляет равнодушным своей игрой и своим именем (замечательным для русского слуха): Уткин после гола в ворота «Шальке»: «Гомес - удар - гол! Молодец, Ибай Гомес, ну, вперёд, Ибай. Да, это звучит, как призыв». Для самого комментатора было бы лучше и полезнее, если бы он последовал своему же призыву: «Играйте в футбол».
Очень перспективный был нападающий ЦСКА бразилец Жо. Он играл (хотя и без особого успеха) в молодёжной сборной Бразилии с Пату. Любопытная была связка Жо - Пату. В конце матча при счёте 4:2 в Севилье публика начинает… отсасываться с трибун. Окака Чука, Чуко Акака... Ой, простите пожалуйста, не всегда понятно, в каком порядке у них имена. «Валенсия» - самая «русская» команда в Испании. Умеет придумать геморрой на свою голову. Да, просто надо уметь придумать геморрой, а затем водрузить его на свою голову.
2013/ 14: «Валенсия» - «Барселона» - 2:3. («Хет- трик» Лео Месси в первом тайме). Фанаты «Валенсии» злы на Месси, свистят и показывают пальцем неприличный жест. «Ребята, что вы показываете ему эти жесты пальчиком?! Это не у него, а у вас такого размера». Рами продолжает... штукатурить поле. Помощник тренера ”Атлетико” (Мадрид) Диего Симеоне, прозванного “индеец”, Херман Бургос - тоже “индеец”, правда, располневший. Бургос – единственный вратарь, отразивший пенальти… носом. Отлично играет опытный защитник «Леванте» Бальестерос. Мне нравится, когда хорошо получается у... толстых игроков. Перед матчем «Валенсия» - «Леванте» 2012 г.: «Команды выходят на поле, выстраиваются. И подсознательно ощущается, что сейчас должен прозвучать гимн Испании... Но нет. Они как- то почему- то обходятся без него. Тем более это не матч национальных сборных». (Всё правильно. Нигде нет подобной практики исполнения государственного гимна перед каждой обычной игрой регулярного чемпионата. Но мы привыкли брать пример именно с США, причём заимствуя у них всё худшее. А почему нельзя позаимствовать оттуда что- либо из лучшего? «Нам всегда так хотелось сорвать запретные плоды Америки». Но почему не лучшие из них? Гимн должен исполняться: а) при открытии (в первом туре); б) при закрытии (в последнем туре) чемпионата страны; в) перед финалом Кубка страны; и г) перед играми национальных сборных. Иначе гимн не вдохновляет патриотические чувства, а девальвируется. Но «хотели как лучше, а получилось как всегда». Хорошо, что перед сезоном 2013 / 14 уже поняли эту ситуацию, перестав девальвировать гимн каждодневным исполнением.
В матче чемпионата Испании “Реал” Мадрид – “Барселона” ( 2:6 ), к примеру, Уткин выдавал десятки выражений, ставших своего рода афоризмами и анекдотами: Всё остальное – глубокая футбольная провинция, включая Милан с Бекхэмом (гламурный спайс – бой). (Призывая судью не вмешиваться в игру: “Но Ундиано, мы Вас и так уважаем, только не мешайте игрокам; ну, Мальенко, да Вы сами судили когда- то такой матч?” А операторов трансляции - не отвлекаться на “всякие персонажи на трибунах” и титры о ходе других матчей: “Как нервируют, так и дал бы им!.. Игру покажите! Спасибо”. “Удар со штрафного за несколько секунд до перерыва был произведён по такой траектории, чтобы мяч побыстрее долетел до ворот”… “И тут арбитр даёт свисток на перерыв, не доиграв минуту. За что у нас украли 15 секунд такого футбола!” “Хави обыгрывает Диарра, пас на Месси, тот дважды обыгрывает Диарра, но дело в том, что всякий раз Диарра снова возникает перед ними”. Уже при счёте 1:0 в пользу “Реала” Уткин восхищался игрой. В конце матча он сожалел, что не был лично в Мадриде ( 0:5 от “Барсы”) и в Барселоне ( 0:5 от “Реала”) на знаменитых разгромах хозяев гостями.
При 1:1 – “этот матч, в отличие от других, постепенно доходивших до уровня великих, уже сразу претендует на величие. Не разочароваться бы позднее". При 1:2: "Не разочаруемся. Это действительно великая игра. Если она неинтересна вашей девушке – бросайте её!" (С этим можно согласиться).
Других комментаторов игра "Барселоны" тоже не оставляет равнодушными: "Барса" преобразилась. Её игра медленно созревает, подобно русской печи. Туда ставят обычно разные продукты. И они там долго готовятся, происходят всякие процессы, аромат исходит. А затем они достигают нужной температуры и получается, к примеру, вкусный борщ. (Кстати, помимо Хиддинка и другие отмечали качество этого продукта. Например, Кураньи; на 1-й слог). А. Андронов: «Колумбийский вратарь из Кёльна Мондрагон сыграл за пределами штрафной площади, но не рукой. Голкипер сыграл тем местом, которое мужчина использует в других ситуациях». (Он же коверкает названия, фамилии, например: Босния и Герцеговина - во 2-м слове с ударением вдруг на «О», хотя можно узнать и из энциклопедии, что на «И»; или чемпион мира по авторалли: француз Себастьян Лёб; которого он называл... Лаеб ). Таски (хотя: Ташчи ) и т. д. И произносит на 1-й слог все имена, где ударение на последний слог... Сын бывшего футболиста сборной Германии – выходца из Италии Гаудино (комментатор утверждал, что произносить надо бы ”Гаудиньо”, как его отца. (Хотя оба Гаудино). (Если бы некоторые - и особенно он - посмотрели бы в зеркало, то убедились бы, что в жизни есть и иные, явно более полезные культурные увлечения, кроме кухни и пива). И даже... Мисо Бречко. (Можно же знать или хотя бы догадаться, что у югославских народов есть имена, подобные и русским. Например, Миша, он же Мишо ). Кстати, этот скромный, но замечательный Мишо Бречко в печально памятном для российских болельщиков отборочном матче чемпионата мира в 2009 году в Мариборе полностью прикрыл, «съел» и деклассировал хвалёного Юрия Жиркова (много более высокооплачиваего, чем его словенский визави из клуба «Кёльн»). Ещё более хвалёный и высокооплачиваемый Андрей Аршавин (покинувший, по его словам, «золотую клетку» питерского «Зенита» с его известнейшим спонсором, куда, впрочем, в 2013 г. вынужден вернуться из Лондона, где он успешно начал, но затем, как обычно, слишком рано успокоился и всё чаще «растворялся» на поле. Как и в Мариборе). А маленькая (лишь 1 миллион человек), но прекрасная, цивилизованная, высококультурная Словения с чётким и очень эффективным управлением и функционированием всех (и не только в спорте) структур, всех областей деятельности, где каждый человек «на своём месте», приносит пользу себе и стране, «утёрла нос» огромной стране, претендующей на роль «спортивной державы» (что явно не соответствует действительности, достаточно увидеть очень малое количество занимающихся спортом в России и явно недостаточный уровень многих спортивных сооружений или их отсутствие) и даже одной из мировых сверхдержав. Перед первым матчем в Москве (где при счёте 2:0 «спортивная держава» рано расслабилась и пропустила гол. Уже 2:1. Словенские тренеры заметили: «Лучше быть раненым, чем убитым». Президент Словении, подписавший тогда в Москве выгодный для Словении контракт о транзите газа, был доволен вдвойне. Президент России (тогдашний) посетил матч в Мариборе. А после увиденной печальной картины смог сказать только то, что жаль, что проиграли. Будем надеяться, в следующий раз сыграют лучше. Ведь сборная России сумела одолеть сборную… Великобритании. (?!). Речь о матче Россия – Англия 2:1 (2007 г., в Москве, где мы также были). Но чемпионат мира ( 2-й подряд уже пропущен. Это не только позор для «футбольной державы», но и отставание в развитии примерно на десятилетие). И ни Аршавин, Жирков или даже Игнашевич (позволявший легко обыгрывать себя и с испуга попавший в штангу своих ворот) и другие не были подвергнуты критике! К примеру, автор гола Дедич просто подверг «дедовщине» крепкую, казалось бы, «армейскую оборону» с братьями Березуцкими, Игнашевичем. И если бы не их одноклубник - вратарь Акинфеев, счёт был бы не 0:1, а минимум 0:4. Поразительно и возмутительно, что ни один бездарный чиновник (прежде всего столичные, а также региональные) не был наказан за безответственное отношение к спорту (как массовому, так и профессиональному), за развал в «лихие» 1990-е годы большинства спортивных школ, детско- юношеских школ, в т. ч. футбольных интернатов, очень эффективно функционировавших, как минимум, 35 - 40 лет. И за распространение негативного, пренебрежительного отношения к благородной профессии учителя, детского тренера (с которого и начинается любая карьера, формируется личность). Их называли (очень мягко говоря) глупцами, неудачниками, работающими за гроши с детьми. Вместо того, чтобы уйти в более «крутой бизнес» (нередко криминальный). И некоторые были вынуждены так и поступить, чтобы заработать... А затем подсчитали и прослезились. Где медали, кубки, призовые места, победы клубов, сборных разных возрастов? А в цивилизованных странах (с которых у нас - лишь на словах - призывали брать пример) настойчиво, целеустремлённо и с применением научно разработанных программ) развивали детско- юношеские спортивные (футбольные) школы. И они добивались успеха в различных возрастных категориях (как и СССР в 1970 — 80-е), на разных уровнях.
Также стоило бы отметить, как считалось, не влияющее на смысл написанного игнорирование в русском языке буквы «Ё»; хотя зачастую её отсутствие в тексте и особенно в иностранных именах и названиях, меняет смысл. Не так давно эта тема поднималась на достаточно высоком уровне по инициативе известных и уважаемых в обществе людей (не будем их здесь перечислять ). В некоторых изданиях (например, «А и Ф») это стало нормой, что отрадно. Но в большинстве других по- прежнему игнорируется «ё», что является очередной профанацией, нарушением норм русского языка.
Отметим также следующий момент. Часто любители творчества Ильфа и Петрова произносят, к месту или нет, фразы из их произведений: "Команда получила кубок, как банку варенья, на подносе с голубой каймой". "Защитники уступили форварду мяч, преподнесли его на блюдечке с голубой каёмочкой. Почему- то именно эта фраза, а также: "Не хотите ли ключ от квартиры, где деньги лежат", глубоко задела людей, запала в их сознание (и даже в подсознание) народа. (В как правило, несбыточной мечте советских людей получить что- либо материально значимое, давно желанное. А уж тем более "на халяву")… Вернёмся к теме косноязычия, коверкания великого и могучего русского языка. Недавно весьма возбуждённо обсуждалась (чаще осуждалась) "реформа" по узакониванию "новых норм" русского языка. Например, род слова "кофе" (не только мужской, но и средний). Ударения (двойные): "договор" на 1-й и 3-й слог; "йогурт"… "маркетинг" (на "а", но не "е"); "община" (на "о", как в словаре; но не "и"); например, "палата общин" (на "о")… Прецедент (не прецендент). Клуб из Астрахани ”Волгарь” (Дм. Шнякин произнёс с ударением… на ”О”. Каково?!). Он же объяснял ошибку защитника: ”Это называется в футболе: привоз”. С ударением на И! Видимо, чтобы не перепутать с легендарным одесским рынком. А на самом деле – привоз. На О. Во множественном числе в словах ”стены”, “среды” ударение на 1-й слог. То есть ”в стенах”, “по средам”, а не на “а”. Пасы (ударение на ”ы”. Как в слове “голы” ведь не говорим с ударением на О). Казаки (на И). В последнее время часто стали говорить в докладах: ”валовый продукт”. (Загляните в словари). Нет такого слова. А есть только слово ”валовой”. Или: ”запасный” и “козырный” (хотя есть только ”запасной”, “козырной”. Столичные (”столишные умники”) позволяют себе искажать и даже требовать изменить исконные названия на их лад. К примеру, речь о названиях кубанских станиц. В отличие от многих обнищавших и даже вымирающих деревень в средней полосе России, они поддерживают в целом достойный (по российским меркам) уровень жизни. Так, станица Мостовская (с ударением на А) и Мостовской район (на последний слог) они подменяют на «”Мостовский” (на 1-й слог) или ”Мостовой” (хотя этот футболист здесь ни при чём). Также станицы и районы края: Каневская (ударение на последний слог) и Каневской (на О), но не на ”А или Е”. Староминская (на последний слог) и Староминской (тоже).
”Что хочет он или она?” (не зная, что в литературном русском языке хотеть можно не что, а чего- либо). Стали произносить ”из пруда” с ударением на ”у”. В таком случае можно искажать и русскую поговорку: “Без труда не выловишь и рыбку из пруда с ударениями на «”У”). “Это известный чек, который…”, имея в виду “человек” (а как сказал классик:” человек – звучит гордо”). А раньше предлагали (якобы для облегчения) писать не парашют", а "парашут". (Очередное - шутовское - коверкание русского языка...
Отметим, что на канале «Спорт» (ныне – «Россия 2») снова отказались или не сумели оплатить права трансляции матчей Лиги чемпионов – т. е. лучшего футбола, пренебрегая интересами всех истинных болельщиков. Мы не увидели снова, к примеру, суперматч Аргентина – Бразилия и др. Зато мы вынуждены ежедневно смотреть ряд матчей К Х Л – порой примитивный псевдохоккей. Нужен ли нам такой хоккей? (вероятно, да), но не столь широкое его освещение. (Для видевших великий хоккей 70 – 80-х годов, это тягостное зрелище). Слишком широко показывает этот канал и чемпионат России по волейболу.
В Москве не позволят работать (тем более телекомментатором) людям с каким- либо акцентом или местным диалектом вместо литературного русского языка. Зато "комментаторы" уровня Стогниенко, Дуличенко, Кривохарченко [каковы фамилии! Говорящие] вещают. Правда, двое последних уже перешли с федерального телеканала "Спорт" на другие (теперь их редко слышно). Последний в матче чемпионата Нидерландов рассказывал о переходе игрока из турецкого клуба “Касымпаша” и называл этот клуб ”Касимпаша” с ударением на 1-е ”а”. Приходилось читать и ”Казимпаза”. Хотя любой образованные люди знают, что турецкого вельможу именовали не Паша, а Паша (на 2-е а). Он же называл: Шота Арвеладзе. (Хотя образованный человек должен знать автора грузинского эпоса ”Витязь в тигровой шкуре” Руставели по имени Шота (ударение на 2-й слог). Есть ещё Р. Трушечкин (примерно то же самое; плюс "де- ерби" или "скуде-еттаа"; "Вене-ция", "Де-етройт", "Де-е-партива-а"); А. Неценко (слушать его «да-статош-но» достаточно утомительно и… тошно. И это точно)… Они прорвались (а их, «кухаркиных детей», допустили, увы) к микрофону и вещают с телеэкрана, а мы снова, к сожалению, вынуждены их слушать (их косноязычный "московский диалект и малокомпетентность).
Особенно вызывает отвращение речь (диалект) и комментарий Володи Стогниенко. (К сожалению, он часто "дежурит" на международных матчах и портит впечатление от них. Приходится, а- а-днакаа- а, жертвуя интершумом, выключать звук). ( Кстати, не очень понятно, для чего телеканал «Россия- 2» тратил деньги не для покупки прав для трансляции Лиги чемпионов, а на командировку В. Стогниенко в Англию. Тем более что он почти ничего не видел с трибуны стадиона «Энфилд Роуд» на матче «Ливерпуль» - «Арсенал» – 1:1. Не мог отличить, в чём и признался, игроков той или иной команды; какой защитник принял мяч на себя; от кого мяч вылетел за пределы поля; был ли аут или угловой… А в матче Кубка России «Динамо» (Москва) - «Анжи» его не семи пядей ум в конце игры явно зашёл за разум. И он за 6 минут до конца дополнительного времени удивлялся, что осталась одна минута, она прошла; но «судья почему- то не свистит». Прошли пять минут, а комментатор «догадался», что «Динамо», видимо, уже не упустит победу. Наконец прозвучал финальный свисток. И ему подсказали, что матч с дополнительным временем (не считая добавленных судьёй минут) длится не 115, а 120 минут ( 90 + 30 ).
Многие комментаторы почему- то стали после забитого гола сразу называть счёт. Или кричат “один – ноль!”, показывая нулевой уровень. Хотя везде принято сначала сказать: «Гол!» (Или подобно латиноамериканским комментаторам: «Го- ол! Гооо-ол!!» Затем обратить внимание на судью и его помощников на линии, засчитан ли гол. Ведь часто бывает, что комментатор, назвав новый счёт, так и не понимает действий судей, было ли засчитано взятие ворот. Затем нужно отметить, что мяч был в воротах. И уже только после этого: «Счёт стал 1:0»... Вот такая «валидольная концовка матча» и «не в своей тарелке» (также примитивные, банальные штампы ).
Владимир Маслаченко – выдающийся вратарь конца 1950-х и 60-х годов московских «Локомотива» и «Спартака», лучший вратарь СССР 1961 года, провёл в сборной СССР 8 матчей (и это в эпоху великого Яшина). Он стал ведущим футбольным комментатором.
У него тоже бывали ошибки, но не ошибается лишь тот ,кто ничего не делает. Как он сам говорил, пусть это будет моя самая большая ошибка в жизни. «Я играю у микрофона вместе с командами, с полной самоотдачей и разбираю профессионально каждый эпизод».
Он так и не произнёс верно Ди Стефано с ударением на "э"; а также: Фергюсон с ударением на «ю»; Хёсслер (с «ё» вместо «е») и т. д.; к примеру, путал ударения своих молодых коллег - вратарей: Жулио Сезар (на "е"), Виктор (на "и") Вальдес (на "е"). Но это не уменьшает значимость его личности… ОН одним из первых в СССР ярко, убедительно агитировал за развитие горнолыжного и парусного спорта, сам занимался этими видами. И как он видел футбол, как мог оценить происходящее! Его знают и помнят миллионы людей. Думается, и надеемся, будут помнить очень долго...
К примеру, Николай Озеров и Котэ Махарадзе, Владимир Маслаченко – замечательные комментаторы, личности. Их было обычно приятно и интересно слушать. Кстати, сам артист Махарадзе говорил: "А кто сказал, что я глубоко разбираюсь в футболе". Но он умел так подготовить и провести репортаж, что это действительно интересно. А в его афористичном ярком комментарии акцент никому не мешал (даже тем, кто отнюдь не симпатизировал Грузии и Кавказу), и даже придавал своеобразный колорит.
А репортажи о футболе и хоккее теннисиста (неоднократного чемпиона СССР), народного артиста Николая Озерова стали символом целой эпохи, его фразы – афоризмами (до сих пор их часто цитируют).
Хотя у них тоже были ошибки, курьёзы (не будем здесь перечислять все знаменитые изречения и метафоры; из некоторых появились анекдоты, как, к примеру, комментатор выругался в эфире во время хоккейного матча, когда наш игрок попал в штангу. А в ходе финала чемпионата мира 1982 года Италия – ФРГ Озеров создал удивительный "гибрид" футболиста – Альтобиони (невольно объединив Альтобелли и не игравшего в финале Антониони). Людям, воспитанных на репортажах личностей, народных артистов Николая Озерова, Котэ Махарадзе, многие нынешние комментарии просто противны и невыносимы.