Поэзия на стенах
На западе Нидерландов есть небольшой город Лейден. На первый взгляд совсем непримечательный среди таких же однотипных городов королевства. Те же каналы по городу, черепичные крыши, старинный университет и замок местного феодала. Город совсем не выделялся бы из шеренги таких же сонных и благополучных островков европейского быта, если бы не два обстоятельства. Здесь родился Рембрандт и это единственный город на земле, где на стенах домов можно прочесть стихи на разных языках мира.
Основанное в начале 90-х общество "Tegen-Beeld" задалось целью украсить стены городских домов стихами на разных языках мира. Город и так не жаловался на приток туристов, а тут еще и возможность найти родные слова на стенах домов. Администрация Лейдена с радостью приняла идею и не прогадала. Теперь многие спешат именно туда, к своим любимым строчкам или родным словам и строкам. Самое интересное то, что первым избранным стал не свой, родной, голландский поэт, а наша любимая Марина Цветаева. Ее творение "Моим стихам" украсило стену этого дома.
После Цветаевой общество решило замахнуться на "Уиллиама, на нашего, Шекспира" (с) и среди множества его прекрасных сонетов запечатлело на стене сонет под номером 30.
Кроме Цветаевой, из русской поэзии, стены Лейдена украсили также строки Осипа Мандельштама "Ленинград".
Изучая Лейден и его "декламирующие" стены домов я ожидал, что голландцы обратили внимание и на А. Пушкина, но нет, великого поэта не оказалось среди избранных, зато на этой кирпичной стене разместилась "Муза" Анны Ахматовой.
Со стихотворением Анны Ахматовой был связан небольшой конфликт. Дело в том, что оно было написано голубыми буквами на фиолетовом фоне. Через какое-то время недовольные сочетанием цветов жители дома стерли его. Стихотворение было написано снова, но уже без фиолетового тона, однако буквы стали хуже видны, и позднее их заменили желтыми.
Если я, с большим трудом, но простил обществу "Tegen-Beeld" отсутствие Пушкина или Лермонтова, то лишь благодаря тому, что они выбрали Блока и его "Ночь, улица, фонарь, аптека".
В 1996 году стену дома 26 по улице Apothekersdijk (Аптечная?)украсило четверостишье Велимира Хлебникова «Когда умирают кони...». Оно сопровождается транскрипцией и переводом на нидерландский язык. Но здесь не обошлось без конфуза – в первой и второй строках в слове «умирают» пропущена буква «а».
Всего организаторы выбрали 107 стихов на 34 языках. И хотя большинство из них на нидерландском, но есть также на греческом, испанском, арабском, индонезийском, суахили и др.
Далее я выбрал несколько самых интересных стихов и предлагаю вашему вниманию.
Стихотворение нидерландского поэта Кора Вандрагера «Nederlandse Spoorwegen» («нидерландские железные дороги») написано на желтом фоне в зеркальном отражении, так что даже для знающего голландский язык его прочитать не очень просто.
А вот стих Яна Ханло, он называеся "Воробей". Перевод звучит как:
Чик-чирик, Чик-чирик-чик, Чирик-чик-чик ...
Ну и так далее ))
Приятно удивил меня отрывок из "Витязя в тигровой шкуре" Шота Руставели.
Так же организаторы не могли быть равнодушны к восточной поэзии.
Японский государственный деятель, ученый и поэт Сугавара Но Митидзанэ после смерти был признан синтоистским божеством и оставил такие стихи.
Один из столпов китайской поэзии Ду Фу обессмертен на стене этого здания.
А на внутренней стене канала, рядом с домом на площади голубыми буквами на белом фоне на бугийском языке, распространенном в Индонезии, написано короткое стихотворение неизвестного автора, и если не знать, что это слова, то строку можно легко принять за орнамент. Стихотворение можно перевести следующим образом:
«Я был везде, но никогда не видел больше мудрости, чем здесь».
Возможно ли было найти стольких известных и не очень авторов и не обратить свой взор на родину муз, древнюю Элладу? Самая знаменитая уроженка острова Лесбос, поэтесса Сапфо и ее стих "Ты умрешь..."
Ты умрешь и в земле будешь лежать; воспоминания Не оставишь в веках, как и в любви; роз пиэрийских ты Не знавала душой; будешь в местах темных аидовых Неизвестной блуждать между теней, смутно трепещущих.
Еще одно короткое стихотворение в 1999 году появилось на старом здании университетской библиотеки. Эти строки – начало фрагмента на старонидерландском языке, взятого из латинской рукописи 12 века. Приблизительно можно перевести:
"Все птицы начали строить гнезда, кроме меня и тебя. Чего же мы ждем?"
Эти, не очень интересно оформленные строки означают очень впечатляющее стихотворение перуанского поэта Хорхе Эдуардо Эйельсона "Таинство".
Как же так - я жив, а в стакане плещется вода, а створки двери сомкнулись, а небо такое ж как накануне, а птицы позолочены лучом, а глаза мои влажны от слёз, а книги расставлены в строгом порядке. Как же так - я умер, а стакан такой же как накануне, а дверь позолочена лучом, а в небе плещется вода, а птицы расставлены в строгом порядке, а губы мои сомкнулись, а книги мои влажны от слёз.
Очень странное произведение итальянца Чезаре Симонетти "Поезд в Корсике" описывает его железнодорожное путешествие по Корсике и состоит из звуков, которым это путешествием сопровождалось.
Ну и закончим поэтическую прогулку по Лейдену вечным классиком и его вечным вопросом.
Дорогие друзья, если вам понравилось это путешествие по такому уникальному городу, то можете поближе познакомиться с остальными стихами на стенах благодаря этому сайту http://www.muurgedichten.nl/indexoptaal.html
Я выражаю наиогромнейшую благодарность очень умной и многогранной VitalityVita без которой не было бы этого поста.
Всем тем, кто прочитал, оценил, прокомментировал и, особенно, подписался на блог "Страна Оффтопия" я говорю "Мец Шноракалутюн".
Если вы впервые зашли в Страну Оффтопия, то можете поближе познакомиться с моими предыдущими постами.
День святого Саркиса. День молодых и влюбленных
Побег Вовы. Как в Ереване застрелили слона
Уличное исскуство моего города
А это из ее стихотворения "Мы начали вместе: рабочие, я и зима..."
Когда я смотрела ваш пост, то я чувствовала такую же любовь поэтов к себе-нечитателю - я ведь не могу прочесть по-китайски и вот ну совсем не знаю голландского языка, но мне кажется, я могу воспринять ритм написанного. А тут у вас еще связано изображенное слово с текстурой стен, и прочее, и прочее...
Не хочется покидать ваш пост. Еще раз спасибо :))
Еще добавить репродукции картин и партитуры.
Чертежи зданий.
Математические формулы.
Получится такая воплощенная культура на стенах.
Спасибо за пост :)
Именно из-за "Таинства".
Я был в трансе после прочтения и догадывался, что и тебе понравится ))
Спасибо, что заглянул