Немецкий ответ на you'll never walk alone
Перевод текста:
Я неделями ждал этого дня,
И теперь от радости танцую на асфальте,
Это был словно ритм,словно песня,
Что манила меня по улицам всё дальше и дальше,
Навстречу тебе, чтобы забрать тебя, как мы и договаривались,
В то же время, на том же месте, как и в тот прошлый раз.
Сквозь толкотню и толпу
Мы прокладываем себе знакомый нам путь
По улицам, к рейнским террасам,
Через мосты, к музыке,
Где все шумят, где все собрались, чтобы оттянуться,
Где все прочие нас ждут, чтобы вместе начинать отчаливать...
В такие дни, как этот, все желают, чтобы он никогда не кончался,
В такие дни, как этот, наше время вечно,
И я желаю себе всю бесконечность.
Здесь это вечно, это вечно – до конца сегодняшнего дня.
Этой ночью я не остановлюсь ни на секунду,
Ну же, давай, я пронесу тебя сквозь эту толпу,
Не бойся, я тебя сберегу.
Мы позволяем течению нас нести, ныряем, плывём с общим потоком,
Мы кружимся в вихре, но мы не позволим затянуть нас на дно, ведь мы невесомы.
В такие дни, как этот, все желают, чтобы он никогда не кончался,
В такие дни, как этот, наше время вечно,
Эта ночь из ночей нам столь многое предвещает,
Мы проживаем наилучшие мгновения, и нет им конца.
Им не видно конца,
Им не видно конца,
Им не видно конца.
В такие дни, как этот, все желают, чтобы он никогда не кончался,
В такие дни, как этот, наше время вечно,
Эта ночь из ночей нам столь многое предвещает,
Мы проживаем наилучшие мгновения, нет им конца,
Мы проживаем наилучшие мгновения, и нет им конца,И не видно им конца.