7 мин.

У микрофона. Часть 2.

Поскольку тема с комментаторами получила свое продолжение, опубликую вторую часть своих размышлений по поводу представителей этой весьма специфической и штучной профессии. Во второй части я сгруппирую тройку тех, опять же рассмотрев комментаторов, освещающих разные виды спорта, кто, на мой взгляд, еще имеют перспективу и способность качественно повысить свой уровень в профессии.  

Футбол. Владимир Стогниенко. Телеканал «Спорт». Говоря о Владимире, следует сказать о том, что пришел этот человек в профессию из совершенно другой сферы деятельности. Он окончил Высшую Школу Экономики. Это означает, что это комментатор – самородок, который учился по – преимуществу на своих ошибках, постепенно накапливая опыт. К тому же, в качестве примера я взял именно Владимира еще и потому, что он работает на государственном федеральном канале. Здесь вроде и зритель не такой специфический, как на спортивных каналах НТВ Плюс, но и уже не настолько отдаленный от футбола в глобальном плане.  

Стиль Владимира очень спокойный. Напоминает умеренно и стабильно бьющееся человеческое сердце. Никаких резких перепадов и отчаянных эмоциональных всплесков. Это опять же объясняется тем, что Владимир познает профессию самостоятельно. Он комментирует спокойно и неторопливо, чтобы более внимательно всматриваться в происходящее на поле, подмечать детали. Еще одна черта стиля – доступное изложение мыслей и ненавязчивость. Вот рассказывает Владимир о каком – либо игроке, рассказывает ровно столько, насколько он его знает и насколько необходимо знать о нем нам.   

К тому же, он помнит, что зритель все – таки еще не настолько специфичен, как на НТВ, поэтому он старается максимально наполнить репортаж полезной информацией. Согласимся, что не часто услышать в его исполнении спичи о тактике, о её изменении, о тренерских перестройках по ходу игры. Это есть, но опять же в меру и доступно. А вот что касается полезной информации, то он придает её веское значение и грамотно распределяет по ходу репортажа. Вот, например, если бы не рассказ Владимира, то во время финального матча на Кубок Конфедераций между Бразилией и США, я никогда бы не поинтересовался о состоянии клубов в американской футбольной лиге и показе соккера по - тамошнему ТВ. А теперь мне многое известно.   

Язык его репортажей достаточно грамотен. Эмоционально - выразительные средства языка он использует не так часто, но по ситуации бывает. Мало можно услышать в его работе «вкусных метафор», гипербол, сравнений. Но вот доля иронии и юмора присутствует. Можно услышать и каламбур, и перифраз, а также тонкие иронические замечания в адрес игроков. Это, безусловно, стало уже фирменной чертой комментатора.   

Что касается недостатков, то, на мой взгляд, Владимиру не идет работа в паре. Все его опыты в парах с Дмитрием Градиленко, Андреем Талалаевым, Александром Тархановым (на Евро) кажутся мне неудачными. У эксперта Тарханова мало опыта комментаторской работы в этом качестве. И он не всегда может давать веские и главное, оперативные замечания. Как следствие, он опаздывает за скоростью репортажа Владимира, которая в силу перечисленных мною причин и так не высока. И получаются «провисания по темпу», паузы. С Градиленко не получается полноценного дуэта и по той же причине, и по причине некомпетентности самого Градиленко, который, кстати, сольно почти никогда не работает. Честно говоря, не слишком понятно, как он попал в профессию и что вообще как комментатор из себя представляет. Талалаев же человек увлекающийся и сам футболист в прошлом. К тому, он, по – видимому, друг Владимира. И нередко их футбольный репортаж превращается в «пиршество эмоций» и реагирование на разные игровые ситуации фразой – «во всем виноват Семшов» (вспомним полуфинал Евро).  

Баскетбол. Роман Скворцов. Телеканал «Спорт». Наверняка Романа можно было отнести и к первой тройке лучших игроков на комментаторском поприще. Однако, мне кажется, что потенциал у него еще есть. Во – первых, Скворцов хорош в комментариях как баскетбола, так и хоккея (хотя специализируется больше на баскетболе). А значит, и там, и там есть, где добавлять. Во – вторых, каков Скворцов – солист мы знаем, а вот насчет парного комментирования (в хоккее у него были опыты, в первую очередь, это относиться к баскетболу) можно еще задавать вопросы. В – третьих, в понимании игры Роману не откажешь, а вот с голосовой работой еще можно прогрессировать. Стиль Романа можно охарактеризовать как информативный и что самое главное, размеренный.

По ходу матча – хорошее владение статистическими данными, краткое введение в биографии игроков и их коэффициент полезности в контексте всего сезона. События в его вида разворачиваются достаточно быстро и важно за ними успевать и преподносить информацию и необходимые разъяснения зрителю своевременно. Скворцов успевает и подмечать, кто задерживается в трехсекундной зоне, и от кого к кому резво летает мяч по периметру. Также в стиле Скворцова прекрасная осведомленность о своих видах. Нюансы правил, различные подробности и уточнения по поводу изменений действий команд в тактическом плане, нововведения организаций, контролирующих баскетбол и хоккей – всего этого в достатке.   

Очень грамотно в стилистическом плане работает Скворцов и со звуковыми пределами. Когда важная игра и напряжение возрастает – его чувствуешь, но не на первичном эмоциональном плане. И это тоже заслуга комментатора. Он не кричит и не прыгает на комментаторской позиции, как Губерниев. Нет, когда момент напряженный – он убыстряет темп, старается вместить в каждую фразу максимальный объем необходимой информации на данный момент. Или действует эффектом отвлечения. Например, в финале Евролиги Улеб по баскетболу между ЦСКА и Панатинаикосом во время решающих штрафных бросков он предлагал посмотреть на трибуны дворца спорта – там что – то горело, и люди были как единое извергающееся жерло вулкана. Это тоже определенное мастерство – сфокусировать взгляд зрителя на чем – то важном.  

Язык репортажа сугубо терминологический и статистический, что вполне объяснимо спецификой его видов. Выразительные средства языка у него более используемые, нежели риторические восклицания. Распространены пояснительные конструкции.  

Из недостатков, на мой взгляд, это слабо выраженная собственная позиция по ходу матча, то есть, отношение к какому - либо эпизоду, а также недостаточный опыт парного комментирования, что порой создает непростые ситуации. Например, тот же эксперт Гимаев не может вставить слово в репортаж без предварительной «наводки» Романа, как итог, эксперт говорит меньше, чем надо и не по эпизоду, поскольку время, затраченное на «наводку» способствовало тому, что эпизод уже прошел.  

Североамериканский хоккей. Сергей Федотов. Канал «Виасат Спорт». Комментатор, который стал для меня открытием в начале 2007 года, когда стал постоянным слушателем «Радиоспорт». В общем, те комментаторы, которые работают на Виасате и освещают нам, а также адаптируют со всей сопутствующей информацией североамериканский спорт, обладают достаточным уровнем профессионализма, с постоянной комментаторской загрузкой.  

Но Сергей Федотов – это, пожалуй, лучший из них. Его специализация – непосредственно хоккей, НХЛ. Его объем знаний об этой лиге впечатлит любого, который только включил Виасат и слушает Федотова. К тому же, он еще и очень неплохой студийный радиоведущий, что позволяет ему еще лучше работать на ТВ.   

Стиль Федотова – это быстрота, лаконичность, грамотность, энциклопедичность. Никогда не теряет мысль. Он обладает прекрасными аналитическими способностями и не стесняется их демонстрировать. Хороший темп репортажа без провисаний. Всегда пытается разобраться в ситуации на площадке.  

Федотов замечательно пользуется необходимой статистикой и данными. И все эти данные упаковываются в весьма привлекательную для зрителя форму в виде цитирований отдельных фраз, отрывков из интервью и синхронным переводом американского комментатора. Еще часто можно заметить, что он буквально живет игрой, живет хоккеем. И если матч ему нравится – репортаж будет еще увлекательнее.   

Язык его комментариев достаточно эмоционален. Иногда, его можно назвать «хоккейным Губерниевым». Много восклицаний, гипербол. Повышение голоса в максимальных и минимальных пределах. Все это есть и, надо сказать, оправдано. Весь азарт и сумасшедший темп североамериканского хоккея передается им с лихвой. Кстати, идеальное произношение фамилий игроков. Отсутствие языковых помех, связанных с дикцией и неправильной постановкой ударения. Главный же недостаток даже не связан с самим комментатором. Он связан со спецификой канала. Как правило, наша звуковая дорожка накладывается на американского комментатора и если наша дорожка слабее, то даже если комментатор будет сильно кричать, слышно будет не так хорошо. Что, естественно, создает определенные проблемы.