Французские фамилии аргентинских футболистов
Как произносить их? Если с итальянскими все более-менее понятно, по правилам хорошего тона их стоит произносить по-итальянски (и то, половина аргентинских комментаторов читают их по-испански), то как поступать с французскими фамилиями? Французская диаспора в Аргентине не такая многочисленная. Большинство произносит эти фамилии по правилам испанского языка. Но вот самая свежая новость на этот счет - тренеры Боки произносят фамилию Mouche по-французски! Это значит, что так хотел бы сам игрок. Посмотрим, как дела с остальными игроками:
Mouche - Моуче - Муш
Hauche - Ауче - Ош
Coudet - Коудет - Куде
Orcellet - Орсежет - Орселле
Donnet - Доннет - Донне
Beausejour - Босежур (фамилия этого чилийца произносится сразу правильно)
Mercier - Мерсьер - Мерсье
Chevanton - Чевантон - Шевантон (звука "ш" в испанском языке просто не существует)
Desvaux - Дево (этой фамилии повезло, потому что "s" там глотается и по правилам аргентинского произношения)
Noir - Ноир - Нуар
Goux - Гоукс - Гу
Aued - Ауэд - Оэ
Higuain - Игуаин - Игуэн
Bou - Боу - Бу
Champagne - Чампан (сразу получился какой-то усредненный вариант)
Chamot - Чамот - Шамо
Garnier - Гарньер - Гарнье
Guigou - Гигоу - Гигу
В общем, оба произношения, как и в случае с итальянскими фамилиями, можно считать правильными. По крайней мере, не ошибочными. Единственное, о чем надо помнить, что если вы скажете "Игуэн", 99% аргентинцев понятия не будут иметь, кого вы имели ввиду.
Да, люнфардо - это жаргон, но он тоже представляет из себя смесь испанского с итальянским (laburar вместо trabajar, piover вместо llover и т.п.)
sam je govorish Sevilla Gallardo kak sevisha gashardo )))