Футбольные неологизмы
После матча с «Ливерпулем» остался горький осадок. Вроде ничья… а поганенько, как от поражения…
Самым кошмарным моментом матча, конечно, стала травма Кэпа. Но о ней уже столько сказано и написано, что мусолить этот больной вопрос уже не хочется.
Давайте помусолим другой больной вопрос — проблемы с реализацией. То ли наша троица в полузащите устала, то ли в принципе не получается у нас играть против сильных команд, которые могут перекрыть нам свободные зоны, но только после торжественного марша в начале сезона мы скатились на поражения и ничьи. Как только на пути нам попадается сильная скоростная команда, мы впадаем в ступор.
Вроде и играем хорошо, и моменты создаем регулярно, но так же регулярно их запарываем. Количество созданных и нереализованных моментов устрашающе и неумолимо стремится к равенству. И если по игре мы должны были бы выигрывать с крупным счетом, то по факту выступили невнятно и смазано. Вместо того, чтобы подготовить речь и толкнуть ее торжественно и громко в родных стенах, мы буркнули что-то, еще не прожевав усталость от «Шахтера», икнули разок и сели на место. Правда не на то, где были, а ярусами ниже.
Ну нет у нас острого копья, нет. Точнее, есть, но играем мы острием к своим воротам. Забивает у нас защита, а нападение мы просим возвращаться чуть ли не к Чеху и выполнять задачи обороны. Мы не колем противника, мы тупо стучим по нему обратной стороной копья. Правда, если мы развернемся, то будем выглядеть идиотами с центральными защитниками в атаке и Торресом в обороне…
Я очень уважаю Фернандо, и всегда буду его уважать, возможно, мы просто не его команда. Чем чаще я смотрю на игру Фернандо, тем чаще ситуация напоминает мне шутку:
«В английском языке появилось новое слово, у которого русские корни. Это слово обозначает удар в футболе с близкого расстояния, который не пришелся в цель, хотя попасть было проще, чем не попасть. Это слово – Kerzhakov. Введено в обиход журналистами английской газеты The Guardian. Как правило, Kerzhakov – это глагол, который в прошедшем времени обретает необходимое окончание "ed".
Слово Kerzhakov было использовано в текстовой трансляции четвертьфинального матча Евро-2012 Англия-Италия. Автор трансляции употребил глагол, чтобы описать промах Даниэле Де Росси, не сумевшего забить метров с шести: "Какой промах де Росси! Как вообще итальянцы умудрились не выйти вперед? Харт отбил мяч в поле после подачи углового, но итальянский игрок ударом головой вернул его в штрафную. С этим мячом английская оборона должна была справиться без проблем и суеты, но защитники клевали носом, и мяч попал к де Росси, который развернулся иKerzhakoved мимо ворот с шести метров! (who turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out!)".Весьма условно глагол можно перевести как "скержаковил".»
И сразу как-то на ум приходит еще одно лингвистическое новшество:
«Сторресить — частичный синоним «скержаковить», но только не всегда с ближнего расстояния, иногда просто запутаться в ногах и запороть момент».
Это было бы смешно, если б не было так грустно. Один из лучших нападающих мира, обладатель Золотой бутсы ну никак, совершенно никак не хочет нас осчастливить.
Однако давайте не будем грустить. Кстати, о лингвистических новшествах. Шутка с глаголом «скержаковить» подкинула нам пищу для размышлений.
Что греха таить, и в нашей команде, да и в АПЛ в целом, найдется новой терминологии с особым значением на целый словарь. И пока выдался перерыв на сборные, наши болельщики, отличающиеся неплохим чувством юмора, попытались подлечить себе нервы смехом и такой словарь составить. Приведу лишь некоторые примеры:
«Луисить — носиться по полю, словно рассекая на скейтборде с прической набекрень, при этом теряя мяч и привозя голы в свои ворота»
«Сдрогбить — забить головой на последних минутах/секундах, выиграв для команды какой-то очень ценный трофей»
«Террить по ходу матча — обругивать противника последними словами (примечание переводчика — правильное уточнение террить по ходу матча(!), потому как террить вне поля — это уже совсем другое)»
«Счехить — сдюжить, выстоять»
«Забанить (от Бане (Иванович)) — забодать противника на фланге»
«Смикелить — (редко) ступить; чаще: микелить — выполнять никем не оцененную черновую работу и постоянно получать пинки и затрещины»
«Матать» и «азарить» (синонимы, взаимозаменяемы в употреблении) — финтить, креативить, творить»
«Оскарнуть — выйти против гранда, и прикинувшись овечкой, удачно лупануть по воротам чуть ли не из центрального круга»
Если расширять словарь до масштабов АПЛ, то стоит включить сюда следующие неологизмы:
«Саршавинить — запороть какое-то успешное предприятие совершенно бездумно»
«Сделать фабрегаса — сделать ноги с тонущего корабля» (В. Некрасов)
«Снанить — упасть и притвориться мертвым, вымораживая «горчичник» противнику и штрафной своей команде»
«Суаресить по ходу матча — обзывать всех расистскими словечками»
«Венгерить (применяется к долгим временным отрезкам) — купить таланты, воспитать в звезд, ничего не выиграть, продать всех звезд, купить новые таланты» (В. Некрасов)
«Клаттенбуржить — раздавать «желтые» в порядке бреда, удалять всех подряд и засчитывать голы из офсайда; вне спортивной терминологии (в общей лексике) — чудить до безумия, доводя всех до белого каления, и напоследок обозвать всех обезьянами»
«Баллотеллить — то же что и клаттенбуржить, только весело»
«Сманюнайтить — отскочить, играя ну ооочень плохо»
"Сманчинить — уснуть на футбольном матче»
«Ибрагнуть — в общем значении: ибрагнуть кого-то — кинуть, сменить клуб, уйдя к более богатым владельцам на существенно большую зарплату, в возвратном значении: ибрагнуться— упустить несколько раз подряд возможность взять ЛЧ; уйти из клуба на более высокую з/п — сыбрагнуть из клуба (примерно то же, что и сделать фабрегаса)»
Вот так английский футбол не дает английскому языку закостенеть))))
А у вас есть варианты? Предлагайте!!
www.chelsea-fc.ru
меня аж передергивает от этого мещанского оборота ))
Микеланджело - «Я нормально играю!»
Не РэмзИ! - не стоит бояться предстоящих трудностей.
Азарт - ну, понятно.
Оскарблеение - см. Оскарнуть.
(стараниями болельщиков с официального сайта)
kosmos38
«ТЕРРИризм» - поведение,вроде бы как бы и рассисткое, но не рассисткое. «Дидье бегал по полю и ТЕРРИризировал несчастных китайских футболистов, прищуривая глаза»
«ЧЕХнуть» - совершить такой сумасшедший бросок в ноги за мячом к сопернику, что игроки будут вынуждены подбегать к вратарю и говорить «Будь здоров!»
«Дрогбучить», «Дрогбашить»,»отДрогбуярить» - измотать защиту соперника, просто порвать в клочья.
«УЭББнуть» - поставить левый пенальти на последней минуте матча. напр.- «УЭБНуть соперника»
«РОНАЛьдяй, РОНАЛьдяйство» - понторез с настоящим мастерством.
«МАУРИНИСТЫЙ» - ершистый, острый на язык, но при этом крайне выдающийся.
funkyjazz
Чичоритить - выйти с замены, и пока защитники луисят, помочь своему клубу сманюнайтить
Ahmed8
Сдиматевить - выиграть за короткий срок Лигу Чемпионов и Кубок Лиги)))
Расчехлил - забил Чеху.
Пролукакал свой шанс - это я уже писал, про Торреса, когда стало известно, что собрались Ромелу из аренды забирать зимой. Вообще, при произношении его имени почему-то вспоминается «Ширли-мырли» - Ромалы!