Тренерская карьера в Китае и перевод книги о Батистуте: удивительная история читателя Спортса
Константин Калтыгин работает детским футбольным тренером в Китае, а еще самостоятельно перевел и опубликовал книгу об одном из любимых игроков – Габриэле Батистуте. Когда я узнал о вышедшем издании, то мне, конечно, захотелось пообщаться с ним об этой не самой ожидаемой профессиональной траектории, первых эмоциях от футбола и работе в Китае.
Кстати, если вы хотите получить эту книгу, то напишите в комментариях постараемся отправить.
Теперь слово Константину.
«Спартак» – «Вальядолид» и первая футбольная страсть
Я родился в Москве в апреле 1989. Время, как мне рассказывали, было горячее: неизбежность перемен пугала многих их потенциальным масштабом. Раскол в обществе и стране был очевиден, но масштабы только предстоит оценить.
Детство в таких условиях проходило весело и насыщенно, каждый день приносил что-то новое. И однажды такой день принес поход на стадион на матч 1/16 Кубка УЕФА «Спартак» – «Вальядолид». Да, футбол я одним глазком поглядывал и до этого, но именно с похода на старенький стадион «Локомотив» 21 октября 1997 интерес переродился в страсть.
Вспоминаю интересный эпизод того дня. Билеты мы с папой покупали перед игрой в кассе. Доступный взрослый стоил 45 000 рублей, а детский 5000. Семейным бюджетом на матч было выделено ровно 100 000 рублей. Мы планировали купить билеты, а после игры поесть в McDonalds. Однако прямо перед нами в кассе закончились детские билеты (да, бывало в то время и такое). В итоге пришлось брать два взрослых и пакет чипсов за 10 000.
Походы на стадион становились все более частыми, сперва только на московские арены, а через несколько лет добавились выездные матчи.
О тренерстве
Конечно, в детстве были мечты заниматься футболом и играть на высоком уровне, но здоровье внесло свои коррективы и пришлось выбирать «гражданскую» специальность. Но даже в старших классах школы и в институте я четко понимал что футбол должен присутствовать в моей жизни не только в виде просмотра трансляций, походов на стадион и игр во дворе, хотелось большей профессиональной вовлеченности.
В середине 2000-х я с единомышленниками вел сайт о «Фиорентине». Это сподвигло к первым попыткам беглого изучения итальянского, так как информации о нетоповых клубах в то время в Рунете было не то чтобы много, приходилось штудировать итальянские источники.
Чемпионат Италии всегда привлекал меня глубокой и тонкой тренерской работой. После некоторых матчей было интересно сидеть, анализировать игру и тренерские ходы. В то время не было подробной статистики, многое сопоставлял вручную. Примерно в то время мне и захотелось тренировать. Спустя несколько лет после окончания института такая возможность представилась.
Теперь я уже около 6 лет работаю с разными возрастными группами детей, от 6 до 15 лет. Есть еще очень много задумок и нереализованных идей.
О работе и тренировочном процессе в Китае
В юношеские годы я много путешествовал, посетил больше 30 стран на нескольких континентах. В основном это проходило в формате бэкпекинга. Сперва по причине отсутствия финансов в студенческие годы, а позже втянулся в такой формат. Больше всего меня привлекали азиатские (прежде всего, Иран, Лаос, Мьянма) и восточноафриканские страны.
В то время, будучи в Москве, я чувствовал что нахожусь не на своем месте и занимаюсь не своим делом которое, хоть и приносило неплохой доход, но никаких положительных эмоций и радости в жизни не добавляло. И я решил сменить не только обстановку, но и страну.
Тогда у меня уже была тренерская лицензия «С», и мог смело отправлять резюме зарубежным школам и клубам. Спустя время пришли отклики из Китая, Таиланда и одной из стран Персидского залива (увы, забыл, из какой именно). Из всех самое предметное предложение сделали китайцы. Честно говоря, я никогда не интересовался Китаем и даже не было мыслей поехать туда в путешествие. Тем интереснее обещало стать приключение!
Опуская подробности скажу, что тренерство в Китае сильно отличается от того, к чему мы привыкли в России или Европе. Во-первых, огромное количество детей, порой на одного тренера приходится больше 40 подопечных. Также низкий уровень дисциплины и вовлеченности в процесс занятий. Дисциплина – одна из главных проблем, с которой сталкиваются иностранные тренеры и учителя. в Китае. На то есть масса причин, и они лежат не только в плоскости особенностей местного менталитета и воспитания детей.
Сейчас живу на востоке Китая, рядом с Шанхаем. В принципе здесь регион особо ничем не отличается от большей части Китая. Может, чуть повыше уровень жизни и зимой бывает по-настоящему холодно из-за высокой влажности.
Я преподаю на английском – это одно из основных требований. То есть дети параллельно изучают или подтягивают английский. Этот язык я изучал в школе и практикую последние лет 15. Не могу сказать что в английском есть какие-то сложности, достаточно простой в изучении язык. Единственное, нужно набивать запас фразовых глаголов и современного сленга.
Как появилась книга о Батистуте
Хоть первыми игроками, кто мне приглянулся, были Тихонов, Филимонов, Кечинов, но настоящий фурор произвела игра Батистуты. Не помню, в какой игре увидел его впервые, это была зима 1996-97. Мощь, напор, постоянная нацеленность на ворота, полная самоотдача, лидерские качества, – такого игрока я раньше не видел! До ЧМ-1998 во Франции мне доводилось наблюдать за его игрой лишь эпизодически. На том турнире он окончательно закрепился в статусе моего любимого футболиста на все времена.
Живьем игру Батистуты я видел дважды: первый раз в Москве в 2001 на матче «Локомотив» – «Рома», во второй – в 2014 во Флоренции на благотворительном матче.
Раньше выходил журнал «Мировой футбол». В одном из его выпусков (кажется, на странице о переходе Батистуты в «Интер») была упомянута книга «Io Batigol racconto Batistuta», представленная как автобиография Габриэля. Тогда я загорелся идеей найти эту книгу.
Случилось это спустя примерно 12-13 лет когда, листая лоты с артефактами «Фиорентины» на EBay, я наткнулся на эту книгу! Я ее моментально купил и через пару недель она уже лежала в моей квартире.
Многое из написанного там стало для меня настоящим откровением, я никогда не слышал раньше тех историй. Уже тогда подумывал о том, что неплохо бы перевести книгу на русский, ведь у Габриэля так много русскоязычных поклонников. Но только в те годы я был слишком занят другими делами, и уровень итальянского явно снизился, поэтому проект пришлось отложить на пять лет, – до пандемии коронавируса.
Пандемия уже разгоралась в Китае, сам же я в те дни находился во Флоренции в ожидании матча с «Аталантой». Делать нечего, после игры пришлось вернуться на работу в Китай. И вот, наконец-то у меня появляется куча свободного времени и работа по переводу стартует!
Раньше я никогда не занимался подобными проектами. Максимум, переводил статьи с итальянских сайтов и газет. Книги тоже никогда до этого не верстал. Когда я оценил масштаб предстоящей работы, думал что не справлюсь и за 2 года.
Пожалуй, самым трудным в работе было сверстать книгу, привести ее к единому формату и стилю, максимально сохранив стилистику и дух оригинала. Именно эта работа и потребовала больше всего времени. Когда все уже случилось, удар в спину пришел от издателя.
Изначально я отправил в издательство получерновой вариант с невычитанными ошибками и не совсем удачно разлинованной обложкой. После получения пробных экземпляров мы подкорректировали обложку, а я перечитал книгу еще некоторое количество раз и подчистил все ошибки. Какого же было мое, назовем это удивление, когда я получил 100 экземпляров чернового (!) варианта. Да, обложку они подправили, а сам текстовый файл забыли заменить на новый! Долгие споры и препирательства привели только к тому, что мне предложили скидку 40% на следующий заказ, что было просто смешно.
И все же я доволен итоговым результатом. Главное – болельщики и фанаты не только Батистуты, но и вообще футбола получили возможность ознакомиться с книгой, узнать больше о Габриэле и его жизни. Если хоть кому-то сей труд покажется полезным и нужным, значит все было не зря.
Сейчас я уже сосредоточен на тренерской деятельности, а еще выбираю место, чтобы осесть на долгие годы: есть некоторые другие проекты.
Во время последней поездки во Флоренцию друзья с Curva Fiesole подарили мне великолепную книгу об истории фанатского движения «Фиорентины», действительно уникальное издание! Надеюсь дойдут руки перевести и ее.
Фото: Gettyimages.ru/Stu Forster /Allsport
Тренеру Константину дальнейших успехов.