«Лайкать» – это русский глагол, в нем ничего страшного». Поговорили о запрещенных заимствованиях с кандидатом филологических наук
Sports.ru филологический.
Дискуссия о недопустимых к употреблению в эфире «Матч ТВ» заимствованиях взорвала комментарии. Список тяжело назвать шорт-листом – это слово, кстати, тоже среди запрещенных. В среду Станислав Гридасов добавил еще одну любопытную деталь: во всех структурах, подконтрольных «Газпрому» (в том числе в «Зените»), нельзя произносить и писать слово «Питер» – только Санкт-Петербург.
Чтобы узнать больше о заимствованиях и объяснить, чем руководствовался Алексей Миллер, мы поговорили с кандидатом филологических наук и доцентом кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ Еленой Станиславовной Кара-Мурзой.
– Что такое заимствование?
– Заимствование – усвоение слова из иностранного языка. В процессе заимствования системно обнаруживаются закономерности принимающего языка. Русский – флективный язык, который требует постоянного словоизменения: глаголы спрягаются, существительные склоняются.
Эта мощная трансформирующая система тут же накладывается и на употребление иностранной лексики. У нас есть некоторое количество слов, которые сохраняются в неизменном виде, только глаголы и прилагательные при них позволяют определить, что это слова мужского, среднего или женского рода.
– Как проходит освоение нового слова?
– Освоение идет на всех уровнях языковой системы. Слова сначала воспринимаются на слух, они начинают звучать по-русски благодаря, например, смягчению и оглушению согласных. Затем слова записываются – а у нас свой алфавит, происходит транслитерация, перевод с латиницы на кириллицу.
Далее – морфология. Аквариум вдруг оказывается мужского рода, а не среднего, как в латинском языке. Подключается словообразование – если слово обозначает действие, значит, в русском языке обязательно приобретет суффикс инфинитива и все спрягаемые формы: лайкать, френдить, хейтить.
Это великая сила освоения русского языка – только редкое иностранное слово проскочит мимо трансформаций.
– Какова роль заимствований в истории России?
– При Петре Первом Россия была фактически за шкирку выброшена в Европу, началась насильственная, совершенно мучительная европеизация. Мы получили сильный отброс маятника, поэтому впоследствии в России антиевропейская традиция стала не менее сильной, чем западнические настроения. Борьба с влиянием иностранных языков связана с противостоянием западному влиянию в целом. Конечно, споры о судьбе страны влияли на отношения к заимствованиям. Это очень больная и старая тема.
Зачастую такая борьба очень активна. Во Франции, например, постоянно борются с англицизмами. В отечественной истории вспоминается неприятие галлицизмов (слова, заимствованные из французского языка – Sports.ru) в конце 18-го – начале 19-го веков. Последняя крупная кампания с интенсивным государственным вмешательством, тоже связанная с пожеланиями конкретной персоны – Иосифа Сталина, была направлена на борьбу с космополитизмом и низкопоклонством перед Западом.
– Обогащение и загрязнение языка. Как заимствования влияют на эти процессы?
– Заимствования обогащают язык, когда они приходят вместе с вещью, которой не было в обществе какого-то народа с каким-то языком. Вещь приносит с собой название. О загрязнении можно говорить, когда люди друг друга не понимают.
Тут важен контекст спортивной журналистики. С одной стороны, журналисты должны чувствовать, когда стоит объяснить редкий в употреблении термин. С другой стороны, необходима динамика. Нужно быстрее рассказать, что происходит. У комментаторов нет времени мучительно подбирать синонимы в прямом эфире – не знаю, как это себе представляет Алексей Миллер.
– Что не так со списком «Матча»?
– Скорее всего, Алексей Миллер исходил из корпоративных соображений, проводя такую языковую политику. В этом случае политика исходит из запретительной логики.
Важно разграничивать заимствования и слова, возникшие в русском языке, но с иностранным влиянием. Недопустимое к употреблению слово «лайкать» – это русский глагол. Он образовался по правилам русского языка, относится к глаголам первого спряжения и первого продуктивного класса, спрягается: «лайкаю», «лайкаешь», у него широкое употребление, в нем нет ничего страшного. Вряд ли у аудитории «Матч ТВ» есть затруднения с пониманием слова.
Я не вижу смысла запрещать слова «скиллы» или «скиллзы». Это роскошный пример освоения – в русском языке есть, допустим, джинсы. Носитель русского языка формирует привычное окончание существительного множественного числа.
В словах отсутствует принципиальная злокачественность, тем более многие употребляются не только в спортивной сфере. Те же «скиллзы» активно используются в речи геймеров, во всех социальных сетях встречается глагол «лайкать», «бэкграунд» – в каждом медиа.
– Среди недопустимых слов есть «дэф», «коуч», «корнер». В русском языке можем найти «защитник», «тренер», «угловой». В этом есть логика?
– Это вопрос об избыточных словах в русском языке, когда у нас есть полный синоним. Я не являюсь сторонником безудержного заимствования и приветствую любые возможности воспользоваться русским словом, тем более активное использование именно русских вариантов требуется законом о государственном языке Российской Федерации. Но языку требуется синонимия – нужно не запрещать, а предлагать синонимы. Имела бы место какая-то культурная акция, а не силовой акт запрещения. Ограничения не соответствует самой природе языка как вечно развивающейся категории.
– Зачем запрещать слово «Питер»?
– Такое можно объяснить только корпоративной этикой, никакой рациональности здесь нет. Питер – это усечение, своеобразная аббревиация названия города Санкт-Петербург с любопытной заменой безударной гласной в корне. Мы помним, что название трансформировалось в политическом ключе: в 1914 году Санкт-Петербург стал Петроградом из-за войны с Тройственным союзом, в котором ведущую роль играла Германия, а чуть позднее город был переименован в Ленинград. Все это время существовал и Питер – еще в советское время постоянно говорили: «Питерцы приедут», «Мы в Питер поехали».
Это уже нечто табуированное – запрет на мифологическом, иррациональном основании, еще одно странное проявление корпоративной политики. Как преподавателю русского языка на факультете журналистики, мне такие приемы защиты кажутся чрезмерными.
***
– Знаете ли вы, что означает фамилия Миллер?
– Фамилия наверняка немецкая. Думаю, что-то вроде мельника.
Именно так.
Вы – комментатор «Матч ТВ». Сможете провести репортаж и не разочаровать Алексея Миллера?
Фото: ; globallookpress.com/Sergei Mikhailichenko/Keystone Press Agency; msu.am; РИА Новости/Михаил Климентьев; instagram.com/
Вы проведите границу западного влияния, только осторожнее, а то у вас отберут иностранный смартфон или ноутбук, и не сможете бороться с вестернизацией на спортсе
Да и некоторые ответы вызывают еще больше вопросов... Я геймер, но никогда не слышал про использование "скиллзов" - именно в такой форме. Вообще не уверен, что когда-либо слышал применение такого слова. Говорят исключительно "скиллы".
На мой взгляд, не хватает нескольких мнений, чтобы исключать подобные, возможно, излишне мягкие позиции. Очевидно, даже профессиональный жаргон имеет свои пределы допустимости хотя бы с литературной точки зрения. И какие-то требования к речи комментаторов должны быть. Дикторов, плохо владеющих языком, слушать не хочется. И так уже шуток Шнякина выше крыши.
Ранее был т.н. "падонковский язык"... Но как давно вы видели, чтобы кто-то писал или говорил: "вмемориз" или "пешы ысчо"?! Так и "кринж" с "крипово" со временем отойдут. А есть уже устоявшиеся слова, которые собирается запретить Миллер, такие как: "андердог", "перфоманс" и "голеадор". С чего бы от них отказываться?! И в особенности от "Чемпионшип", при том, что "Бундеслига" не попала под запрет - это, как минимум, не логично