1 мин.

Юлен или Хулен?

Расставляем все точки над "ху".

Почему я пишу "Юлен", а не "Хулен".

Несмотря на то, что испанское "J" в русской транскрипции произносится как русское "Х", причём везде, даже в именах (то есть, Javi = Хави), Julen - это баскское имя, а по правилам баскского языка в данном конкретном случае "J" - это "Й".

Будь имя испанским - было бы "Х". Но - не судьба.

Поэтому, правильно - Юлен. Так Лопетеги называет себя сам, так его называют в клубе, по телевидению, по радио, так обращаются к нему игроки и президент Реала. Так он записан в русской транскрипции в той же Википедии.

Почему на спортсе считают, что надо писать "Хулен" - я не знаю. Но было бы странно называть человека Игорем, если он Егор. А так как я - Егор (и, поверьте, для всех остальных я, чаще всего, Игорь), уж позвольте мне называть Юлена так, как его зовут на самом деле. А то бесит необходимость вечно всех исправлять:)

--

У блога есть свой телеграм канал - самый обновляемый русскоязычный ресурс о мадридском Реале. Заходите:)