«ПАС-КОНФЕТКА» (Cъедобный футбол). Футбольный сленг стран-участниц ЧМ #4
ВСТРЕЧАЕМ ГОСТЕЙ МУНДИАЛЯ: КАК ЭТО СКАЗАТЬ ПО-?
«ПАС-КОНФЕТКА» (Cъедобный футбол)
Удовольствие от футбола, наверняка, стоит в одном ряду с наслаждением пищей. Именно поэтому съедобные сравнения прокрались в жаргон болельщиков. Например, классный пас мы зовем «конфеткой». Даже черствый сухарь – вполне себе достойное достижение. Футбол и еда перемешаны, как в блендере, и каждой стране есть, что выставить на накрытую футбольную поляну:
Германия. Подача-банан.
Закрученный кросс по уходящей дуге или наоборот приближающейся напоминает немцам банан, который, как известно, не прямой.
Италия. Печенька.
Так итальянцы именуют подозрительный результат, устраивающий обе команды.
Румыния. Бобы.
Разговорное название голов.
Франция. Икра.
У нас разрезающий защиту пас проходит по кондитерской части, а гурманы-французы сравнивают такой деликатес с икрой. И отнюдь не баклажанной.
Нидерланды. Шоколадная нога.
Почти у каждого голландца есть шоколадная нога – нерабочая, но которую он вынужден использовать чтобы, например, выполнить навес. Конфетка из этого выходит не всегда.
Польша. Печенька.
Польские футбольные печеньки, в отличие от итальянских, изжоги у болельщиков не вызовут, ведь так называется изюмительный пас, после которого забить нечего делать. Как-будто тебе печеньку дал партнер.
Испания. Крокет.
Этим обваленным в сухарях и обжаренным во фритюре блюдом из фарша или овощей любит потчевать соперников на поле, например, Андрес Иньеста. Так испанцы кличут прием, когда мяч быстро перекладывается с одной ноги на другую, чтобы просочиться в узком месте. Например, между защитником и линией ворот.
Бразилия. Дать шоколада.
На родине лучшего кофе в мире выражение «угостить команду X шоколадом» значит разнести ее в щепки.
Парагвай. Сырный гол.
Необязательный и нелепый гол. По-русски пенка или бабочка.
Германия. Огуречный пас
В немецкоязычном футбольном жаргоне огурцы служат только в негативном контексте. Огуречный пас это тот, который не доходит до адресата.
Нидерланды. Присматривающие за сыром
Любителями помедитировать, наблюдая нескорый процесс вызревания сыра, назвал пассивных и уныло сидящих болельщиков клуба AZ тогдашний его тренер Ко Адриансе. Алкмар, откуда AZ, известный производитель сыров.
Таиланд. Разбить яйцо.
Считается, что тайский футболист, открывший счет, разбил яйцо. И правда – 1:0, от второго нуля осталась лишь шелуха.
Венгрия. Рогалик.
Так венгры называют закрученный удар.
Франция. Картошка
Во Франции картошкой именуют «пушку страшную». Как-то без должного пиетета.
Норвегия. Картошка.
В Норвегии наоборот скромная картофелина используется в качестве синонима универсального игрока, могущего сыграть на любой позиции.
Англия. Группировка «сэндвича с креветкой»
Термин, придуманный Роем Кином, с презрением отозвавшимся так о болельщиках, больше интересующихся меню стадионной закусочной нежели происходящим на газоне.
Швеция. Пас маслом.
Точный пас прямо в ноги. Все четко и без выкрутасов, как у старых мастеров живописи.
Австралия. Ломтик сыра.
Культовая фраза, изобретенная комментаторами-любителями во время игры Кубка Австралии 2014, весьма остроумно и свежо обыгрывает банальный кусок картона в руке судьи.
Slice of cheese
KNIGSOVET - Мой Телеграм-канал об интересных нехудожественных книгах (нонфикшне): http://t.me/knigsovet