Трудности перевода
Это значит, что они пролетают мимо мундиаля впервые за 32 года.
Как положено, после игры перемывали кости. Да еще и как! На канале ESPNews бывший футболист сборной Тэйлор Твеллман разбил сборную Америки в пух и прах. Да и не только ее.
По эмоциональной составляющей можно понять, что примерно имеет ввиду Тэйлор. Но безумно хочется послушать полный перевод. Сам английский знаю поскольку-постольку, но кое-что понимаю. Правда, этого не хватило, чтобы перевести все 8 минут от слова до точки.
Поэтому просьба! Может есть какие переводчики, или фанаты американского телевидения. Помогите с полным переводом. Парень там говорит безумно интересные вещи...
А там называют фамилии без проблем. С конкретикой.
- Ховард медленный вообще уже не торт,
- бабла у нас много и вообще мы - огромная страна, а на ЧМ едет Панама
- организация футбола в стране - тоже не торт, вот посмотрите как в Германии
Ну и протроллил ряд моментов.
Просто на фоне нашего ТВ, где все такие вежливые и "неострые" - смотрится свежо✌️