Самое забавное тут в том, что Ломбертс уже был готов и на немецком и на Английском и на любом и его искреннее, руское "тоже нет?" - что этот переводчик вообще там забыл?
" что этот переводчик вообще там забыл?" - да так, случайно проходил, дай - думает - посижу на прессухе.
Как вы понимаете, переводчиков нанимают за деньги. И это задача и ответственность менеджмента.
Про голландский и немецкий, если кто не понял - навыки голландского дороже, чем немецкого (т.к. голландским владеет меньше профессионалов на рынке переводчиков). Очевидно, этот переводчик, может быть и знает голландский, но его наняли на немецкий - за ставку ниже. Чем за голландский.
Про это он и говорит - не буду вам выполнять дорогую работу задешево, вы оборзели что ли?
Слышно на заднем фоне, как какой-то зенитовский администратор начинает мямлить "ну мы же договаривались... давайте позже обсудим". Т.е. тупо те, кто были ответственны за организацию, решили "сэкономить" на переводчике.
Я только одного не могу понять - это настолько колхоз в уровне организации, или же это настолько на всех уровнях в Зените все приучены распиливать?
Как вы понимаете, переводчиков нанимают за деньги. И это задача и ответственность менеджмента.
Про голландский и немецкий, если кто не понял - навыки голландского дороже, чем немецкого (т.к. голландским владеет меньше профессионалов на рынке переводчиков). Очевидно, этот переводчик, может быть и знает голландский, но его наняли на немецкий - за ставку ниже. Чем за голландский.
Про это он и говорит - не буду вам выполнять дорогую работу задешево, вы оборзели что ли?
Слышно на заднем фоне, как какой-то зенитовский администратор начинает мямлить "ну мы же договаривались... давайте позже обсудим". Т.е. тупо те, кто были ответственны за организацию, решили "сэкономить" на переводчике.
Я только одного не могу понять - это настолько колхоз в уровне организации, или же это настолько на всех уровнях в Зените все приучены распиливать?
Есть договор, есть условия договора. Соблюдайте их или нафиг идите.