• Спортс
  • Футбол
  • Новости
  • Василий Уткин: «Новый переводчик «Зенита» переводит с ошибками и очень средне знает футбольную терминологию»
Видео
208

Василий Уткин: «Новый переводчик «Зенита» переводит с ошибками и очень средне знает футбольную терминологию»

Главный редактор спортивных телеканалов «НТВ-Плюс» Василий Уткин поделился мнением о работе переводчика главного тренера «Зенита» Андре Виллаш-Боаша.

«С таким переводчиком, как у нового тренера «Зенита», ничего особенно нового донести до игроков нельзя. Мне кажется, что это какой-то скандал с переводчиком.

Он, во-первых, с ошибками переводит – это мне говорили люди, хорошо знающие португальский язык и слышавшие послематчевые интервью. Во-вторых, он очень средне знает футбольную терминологию.

Я бы на месте «Зенита» задумался бы на эту тему. Если человек так переводит, если так «хорошо» знает язык, он же просто не может донести мысль тренера до игроков. 

Происходящее сейчас с «Зенитом» – это не следствие работы Виллаш-Боаша. Это в первую очередь следствие ухода Спаллетти, потому что команда раскрепостилась», – сказал Уткин в эфире радиостанции «Эхо Москвы».

Опубликовал: Владислав Воронин
Источник: «Эхо Москвы»
Рекомендуем
Комментарии
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий
Главные новости
Последние новости