Уткин об офсайде Карраскаля: «ВАР становится злом, когда не проводит линии. Гол отменен правильно, но осадок остался»
Василий Уткин оценил момент с отменой гола ЦСКА в матче против «Зенита» (1:2).
На 80-й минуте Хорхе Карраскаль ворвался в штрафную, обманул Деяна Ловрена и Арсена Адамова и остался с глазу на глаз с голкипером Михаилом Кержаковым. Вратарь парировал удар колумбийца ногой, мяч снова отскочил к Карраскалю. Игрок ЦСКА откатил набежавшему из глубины Никите Ермакову, а тот точно пробил в нижний угол.
Однако бригада арбитров во главе с Павлом Кукуяном усмотрела офсайд по ходу развития атаки, не поменяла свое решение после консультации с ВАР и отменила взятие ворот. Спустя 5 минут после эпизода забил уже «Зенит», сделав счет 2:1.
«В целом, гол Карраскаля был отменен правильно – очень спорный момент, пенальти не был назначен справедливо. Но осадок остался.
Когда ВАР не проводит линии, он становится злом. По правилам футбола сомнительные моменты трактуются в пользу атаки.
ВАР сделал ситуации с офсайдами несомнительными. Он показывает – было «вне игры» или нет. А когда он этого не делает, сомнения трактуются в пользу судьи, принимающего решения. И возникает вопрос: а как у судьи устроено сомнение в голове?
ЦСКА был не так хорош в прошлом году, и когда команда начала стабильно набирать очки – это вызывает симпатию. Как и работа Владимира Федотова.
И ЦСКА не был хуже при счете 1:1. Но возможности неравные – вышел Мантуан, получилось очень хорошо, и гол ввалил серьезный», – сказал журналист и блогер.
«Матч Премьер» добавил линию на скриншот с моментом офсайда Карраскаля в матче «Зенит» – ЦСКА
Спор вокруг отмены гола ЦСКА в Петербурге. Без офсайдных линий – просто кошмар
Весь Вася в этом
У московских опять новые понятия появились, как после того судейства Вилкова в матче Зенит - ЦСКА в 2017-м, когда два пенальти за руки не поставил, потому что "нарушения были, но это игра с особым статусом, и здесь нужно судить не только по правилам, но и по понятиям".
Никогда подобного правила "в пользу атаки" не было и нет сейчас.
"Судьи отлично разобрались в обоих эпизодах, но меня нещадно бомбит, поэтому они козлы" - вот как-то так в переводе с утиного на русский всё это звучит.