Маурисио: «Посмотрел фильм «Брат». Такие картины дают возможность понять культуру страны, ее недавнюю историю»
Полузащитник «Зенита» Маурисио рассказал о впечатлениях от жизни в России.
– Бракамонте учил меня говорить по-русски. Мы часто вместе пили кофе, ужинали, иногда делали барбекю.
- Как Эктор учил вас языку?
– В процессе общения. Брака очень хорошо говорил по-русски. И учил отдельным словам. Повторял их по 15-20 раз (смеется). А если я их забывал, повторял еще 20 раз.
- К игре «Зенита» вы адаптировались. А что насчет города? Появилось любимое место в Петербурге?
– Мы с семьей чувствуем себя тут комфортно. Город красивый, всегда есть выбор, пойти в парк, ресторан или посмотреть достопримечательности. Мы еще ни разу не повторялись, каждый день едем в новое место.
- Главное отличие «Терека» от «Зенита»?
– У «Терека» пока нет собственной базы, это вызывало некоторые неудобства.
- А чем отличается Виллаш-Боаш от Рахимова?
– Наверное, только по менталитету: европейский и российский. А так оба прекрасные тренеры, помогли мне прогрессировать.
- Вас Дзюба еще не разыгрывал?
– Пока нет. Но когда я пробегал по уже известному всем «туннелю», Дзюба бил сильнее всех (смеется).
- По крайней мере два легионера чемпионата России (Ломбертс и Гилерме) знают слова гимна России. У вас как с этим дела?
– Порадовать нечем. Я только русский более или менее выучил. Исполнение гимна нужно тренировать. Но когда я увидел, как Нико поет гимн, очень впечатлился. Это круто! Видно, что Ломбертс с большим уважением относится к стране, к клубу, в котором провел уже много времени.
- Недавно игрок «Краснодара» Жоаозиньо рассказывал, что посмотрел «Семнадцать мгновений весны» без перевода. Вы пробовали осилить какие-то российские фильмы?
– Да, и какие-то вещи я понимал очень хорошо, но в чем-то так и не разобрался до конца. Посмотрел, например, фильм «Брат». Отличное кино! Такие картины дают возможность понять культуру страны, ее недавнюю историю. Плюс так я учу новые слова, пытаюсь копировать произношение, интонацию, – сказал Маурисио.
184 комментария
И поверь, я совсем даже не русофоб.
Это был не молодой Шикльгрубер, еще не ставший Гитлером. Это был английский писатель-фантаст Герберт Уэллс, считавшийся по тем временам очень даже прогрессивным и либеральным мыслителем.
Ричард Докинз в своей книге "Рассказ предка: паломничество к истокам жизни" приводит пространную, почти на полстраницы, цитату из Уэллса. К сожалению, у меня сейчас нет этой книги под рукой, но вечером приеду домой и воссоединюсь с ней.
-------------------
Конечно, закономерно. Они точно такой же продукт своей эпохи, как и мы своей.