Переводчик «Спартака»: «У Промеса колоритнейший русский. Всем известно его слово «братуха»
Переводчик «Спартака» Глеб Дворецкий поделился впечатлениями от работы с легионерами московского клуба.
- У Аленичева с португальским, судя по его репликам на тренировках, все нормально. Он его не растерял.
- Может быть, даже Дмитрий Анатольевич его и улучшил. И португальский, и итальянский. В работе оба языка применяются.
- Аленичев не раз подчеркивал, что легионеры «Спартака» должны учить русский язык.
- Понемногу все стараются. Тренер вратарей Джанлука Риомми сейчас каждый день удивляет нас новыми словами, которые он выучил благодаря занятиям русским языком. У Куинси Промеса просто колоритнейший русский! Все, что он произносит – это великолепно!
У каждого из легионеров есть какой-то свой необычный подход к нашему языку. У Сердара Ташчи это произношение отдельных терминов. Он просто неподражаемо говорит слово «вышли». Это надо слышать. У Куинси всем известна его «братуха». У Боккетти – «хорошая команда». А колорит Юры или Араса?
Тот же Ромуло некоторые слова произносит так, что если ты его не видишь, а просто слышишь – возникает полное ощущение того, что это говорит кто-то из русских ребят. Некоторые слова он может произнести абсолютно без акцента, – сказал Дворецкий.
- Оскорбление
- Мат
- Спам
- Расизм
- Провокации
- Угрозы
- Систематический оффтоп
- Мульти-аккаунтинг
- Прочее
- Спам
- Оскорбления
- Расизм
- Мат
- Угрозы
- Прочее
- Мультиаккаунтинг
- Систематический оффтоп
- Провокации
- Повторить попытку оплаты
- Оставить комментарий без доната
- Изменить комментарий
- Удалить комментарий