Геннадий Орлов: «Коллеги меня немного поразили»
В интервью «Спорту День за Днем» Геннадий Орлов рассказал о работе коллег на прошедшем ЧМ.— Расскажите, каково вам было наблюдать за мировым первенством со стороны?
— Я с удовольствием посмотрел и послушал футбол, хотя коллеги меня немного поразили (улыбается). Еще в XIX веке наши классики смеялись, говоря о смеси французского с нижегородским. А сейчас была смесь нижегородского с латиноамериканским. Особенно в этом преуспели отдельные комментаторы. Ну зачем идти у кого-то на поводу? Должен быть свой стиль. Талант — это когда ты самобытен. И конечно, небрежный русский язык: было очень много глаголов, которые произносились неправильно. Можно хоть целый список составить. Я был даже поражен. Но что там комментаторы, если на ВГТРК и Первом канале даже в выпусках новостей неправильно ставят ударения. По-русски надо говорить правильно.
— То есть не могли абстрагироваться от комментариев и сконцентрироваться просто на просмотре футбола?
— Естественно. Это же моя профессия, поэтому слежу за всем. Что касается произношения фамилий тренеров и игроков, мы, русские комментаторы, можем называть их как только хотим! Потому что наших футболистов иностранцы называют как хотят. Я сейчас нахожусь в Швейцарии, поэтому половину чемпионата смотрел с российскими комментаторами, а затем все-таки стал слушать местных. Так вот, швейцарский комментатор называл футболиста, которого мы знаем как Кюйта, Куйта и Кайта, — Койтом! Новый вариант (смеется).
- Оскорбление
- Мат
- Спам
- Расизм
- Провокации
- Угрозы
- Систематический оффтоп
- Мульти-аккаунтинг
- Прочее
- Спам
- Оскорбления
- Расизм
- Мат
- Угрозы
- Прочее
- Мультиаккаунтинг
- Систематический оффтоп
- Провокации
- Повторить попытку оплаты
- Оставить комментарий без доната
- Изменить комментарий
- Удалить комментарий