4 мин.

Мастерство перевода

Профессия переводчика всегда востребована. Люди, говорящие на разных языках, могут понять друг друга именно благодаря переводчикам. Но, к сожалению, есть такие «мастера» в профессии, которые только сильнее запутывают. Хотя почему — к сожалению?

Если будете мусорить, за вами придет дворник.

Бегите, вы свободны!

Господа, это баян!

Переводчик. Уровень: бог.

Глутамат натрия — секрет великой китайской кухни.

Срочно мне акваланг, хочу на это посмотреть вживую!

Многопрофильное заведение.

А переводчик их предупреждал!

Ну тогда уж: «Grafik raboty».

Сапог на здоровье.

Что русскому хорошо…

Странная просьба от отеля «Вознесенский».

Весёлые приключения погрузчика Кейджа.

Пожалуй, поем дома.

Интересно, какой иероглиф означает «пупырышки»?

И в номинации «Суп года» побеждает…

А здесь уже не заморачивались с переводом на русский. Суппля он!

Внезапно.

Хорошая попытка...

Даже если нам не очень рады, это не испортит нашего настроения!

Источник