Кристина Палка: «Предпочитаю не говорить о своих целях перед сезоном»

Польская биатлонистка Кристина Палка призналась, что не любит перед началом сезона говорить о своих целях.

«Всегда сложно перед сезоном открыто говорить о своих целях. Я предпочитаю сохранять эту информацию в секрете. Уже скоро первые старты, тогда все и увидят, на каком уровне мы находимся. Будет возможность сравнить нас с конкурентами.

По моим ощущениям, мы очень здорово готовы к сезону. Но я не видела пока в деле другие сборные, поэтому что-то определенное сказать сложно», – приводит слова Палки Sportowe Fakty.

Источник: Sportowe Fakty
Читайте новости биатлона в любимой соцсети
7 комментариев
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
Как говорится, молчание - золото...:)
+2
0
+2
«Предпочитаю не говорить о своих целях перед сезоном»
-----------------------
Всем тут на спортсе интересно узнать о целях Кристины Палки)))
+3
-2
+1
Ответ заблокированному пользователю
уважаемая Новела, ни в коем случае не пытаюсь оспорить ваши познания в польском, но, все же, dobidzenie (до видзення по-вашему) это, по-польски, "до свидания", а не"до скорой встречи", вот такой он, польский,не стоит слова буквально транслитерировать...
А "до СВИДАНИЯ " - это не означает "до встречи "?
+1
0
+1
ну, правильно всегда лучше быть,чем казаться.
0
0
0
Бардзо пшыемно всех любимых, не очень и разных увидеть на лыжне и стрельбище, а победит - сильнейший! Мы верим, что наши пенкны пани наконец покажут, что есть Россия! До видзення Кристина!
+1
-1
0
Наши польские девушки обязательно должны себя проявить с самой лучшей стороны.
0
0
0
Ответ Новела
Бардзо пшыемно всех любимых, не очень и разных увидеть на лыжне и стрельбище, а победит - сильнейший! Мы верим, что наши пенкны пани наконец покажут, что есть Россия! До видзення Кристина!
уважаемая Новела, ни в коем случае не пытаюсь оспорить ваши познания в польском, но, все же, dobidzenie (до видзення по-вашему) это, по-польски, "до свидания", а не"до скорой встречи", вот такой он, польский,не стоит слова буквально транслитерировать...
0
0
0
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий

Еще по теме

Новости