Runglish. О языковой проблеме в бейсболе
Тут на Спортсе заработала «Школа спортивной журналистики», если вдруг кто не в курсе. Свою оценку сему мероприятию давать не буду по очень простым причинам – проект новый и необкатаный. Одним словом, заходите сами и составьте свой пазл. Так вот, в этой школе авторы и сотрудники сайта дают важные советы начинающим «диванным журналистам». Мне бы тоже хотелось сделать небольшой совет-ремарку. Что бы кто ни говорил, а самым высшим пилотажем для любого автора является работа с аудиторией, а не с материалом. Причем работа, очень грамотная. Нет, даже не думайте, я ни в коей мере не пытаюсь побить себя в грудь, лишь высказываю свою точку зрения. Важно не только слышать других, но самое главное – признавать свои ошибки. Однако и первое правило всегда должно выполняться, ведь мы же не депутаты – мы действительно работаем для простого народа. А самосовершенствование, постоянное накопление знаний по соответствующему направлению и самоанализ – вещи, которые должны стоять у практикующего блоггера по умолчанию. Ну, а теперь непосредственно к делу.
Не так давно вновь имел удовольствие понаблюдать и поучаствовать в одной интересной дискуссии. То есть, как вы поняли, я все о том же невероятно важном навыке для автора, о навыке «слышать и слушать». На самом деле тема действительно серьезная, как и любая тема, затрагивающая тему русского языка, точнее его применения на разных уровнях, в разных структурах и организациях. Что такое бейсбол в СССР 2.0? Это кучка хипстеров, которая с удовольствием возиться в различных бейсбольных ресурсах и смотрит поразительное для обывателя количество матчей. К этой кучке примыкают «облако интересующихся», которое весьма инертно, и которое интересуется бейсболом постольку поскольку. Будет ли так всегда? Надеюсь, что нет, так как среди кучки хипстеров присутствуют как люди с непосредственного телевизора (бригада Виасата), так и энтузиасты, вроде вашего покорного слуги. Создаваемая всеми нами «движуха» направлена, прежде всего, в одну точку (или цель) – раскрутку бейсбола. И вот представьте, что все наши усилия довольно быстро увенчались успехом, и к бейсболу примкнуло солидное число поклонников. Каким же будет второй вопрос у всей этой аудитории после первого «Какие правила у этой забавы»? Правильно, как же обзывать все это богатство терминов? Таким вопросом уже интересуется пользователь Igor Taranik, который и сподвиг меня на этот пост. Далее привожу его мысли и предложения, а в конце сделаю свое замечание.
…
Очень часто, при видении счета в бейсболе используется такой термин, как "очко". Однако это не совсем верно. Давайте разберемся, почему?
Целью игры в бейсбол для атакующей команды является проведение ее игроков в дом через все базы. В официальных првилах MLB это называется "run". Спортивный смысл этого термина аналогичен смыслу термина "goal" в футболе.
Вот, что по этому поводу говорят официальные Правила MLB:
A RUN (or SCORE) is the score made by an offensive player who advances from batter to runner and touches first, second, third and home bases in that order.
Пробежка (или очко) есть очко, сделанное игроком атакующей команды, который прошул путь от отбивающего до бегуна и последовательно коснулся первой, второй, третьей и домашней базы.
Как вы видите, в определении MLB используется термин "score", что в принципе можно перевести на русский язык как очко. Однако, далее в тексте Правил практически нигде это слово не используется как синоним к слову "run", а используется как "to score run" (засчитать пробежку) или "to score" (засчитать в подсчете очков). И, напротив, повсеместно используется "run", как термин обозначающий результат прохода игрока по всем базам, от первой до дома.
В противоположность этому, в русском языке для описания того, что получает команда в результате прохода игрока по всем базам, от первой до дома, используется термин "очко", что в контексте именно этой игры несовсем правильно (вспоминаем про гол в футболе и про ран в Правилах). Так что правильней всего будет употреблять термин "пробежка" или "проход" или "ран". А как вы считаете?
…
…Но согласитесь, что уже есть общеупотребимые в спорте или в обычной жизни термины. Например, один из них вы только что употребили сами. Гренд слем, или по-русски большой шлем. Этот термин есть в теннисе, в карточных играх. Возможно, разнятся тонкости, но в целом это один и тот же термин.
…
…И почему в комментарии инфилдера нельзя назвать передним защитником, а ранера - бегуном? Конечно, есть термины не нуждающиеся в переводе. Например, страйк, бол, питчер, кетчер, иннинг. Но в целом, терминология должна быть родной. Если следовать вашим примерам, в футболе ворота не называют гейт, а в баскетболе корзину - баскет.
…
...Ран - очко, проход по базам; уок - проход, проход на первую. Кстати, для обозначения уока - комментаторы используют термин "пробежка", что перекликается с ран, согласитесь, не совсем корректно. В любом случае используются русские термины, но они как бы не совсем спортивные. Например, foul, произносят как фал, но есть спортивный термин фол - ошибка.
...
То есть, в каком направлении двигаться всем нам? Либо оставить все как есть, то есть использовать текущую американскую терминологию, либо попытаться подстроить термины под себя. За себя скажу лишь одно – я не «западник», и не «славянофил», я лишь зеркало той ситуации, которая сложилась на данный момент в русском сегменте поклонников бейсбола. Просто мне, как и Игорю, интересно узнать ваше мнение. Так, what we gonna do?






Кому надо - тот поймет.
Отдельные слова и правда можно хоть как-то подстроить под правила русского языка. Но зачем? В том же соккере изначально всё описывалось английскими терминами. Позиции назывались ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО "голкипер", "бек", "хавбек", "инсайд", "форвард", удар был "шут"-ом, ворота были "гол"-ом ("стоять в голу" = "стоять в воротах") и т.д. и т.п. Это логично и правильно - весь мир тогда использовал английскую терминологию, потому что она была единственной, на которую можно было, так сказать, опереться.
Потом уже, когда соккер стал сильно популярен в СССР, потихоньку в лексикон начали входить и "переводные" выражения, хотя полностью вытеснить оригинальные зарубежные у них не получилось до сих пор. Такая же ситуация сейчас в бейсболе - единственная нормальная информация по бейсболу есть на английском языке, и коверкать английские термины, заменяя их какими-то надуманными русскими - глупо и нелогично, так как читатель просто будет путаться в тексте, заполненном непонятными ему "пробежками" и "проходами". Когда же (если) бейсбол лет через 30 наберёт силу в СНГ, о нём начнут писать в газетах, наши игроки будут играть в MLB, а в Инете будут набирать силу Fangraphs.ru и baseball-reference.ua, тогда и можно будет потихоньку придумывать свои термины.
Кто такие соккеры?
К сожалению, в вашем и подобном текстах почти отсутствует рациональная аргументация. Обычно доводы сводится к словам кота и известного сов. мультика: "Таити-каити. Не были мы ни на каком Таити. Нас и здесь не плохо кормят."
"Лет через 30…" Конечно, с таким подходом, бейсбол и через 50 не будет популярен в России. Хотя, вам то, конечно, без разницы. Есть же MLB.
Поймите, вы. В бейсбол должны играть здесь.
"Наши игрок… в MLB". Нет здесь, в России. В бейсбол должны играть в России. Смотреть в России, ходить на стадионы в России, болеть за российские команды.
А для этого нужны русские правила, нужен русский язык.
Вы в курсе вообще, что в штатах есть не только MLB. Там просто огромное количество всякого рода лиг. И у каждой есть свои правила игры и проведения турниров. СВОИ. Так почему мы не можем иметь свои? Не просто можем, но и должны. Потому что иначе, бейсбол так и останется заокеанской игрой, которую знает небольшая группа любителей.
Вы хотите, чтобы это была небольшая группа любителей? Я нет. Поэтому "инфилдер = передний защитник" меня устраивает.
С бейсболом в России сейчас уникальная ситуация. Нет сложившейся и устоявшейся терминологии, даже правил нет. Есть перевод 10-15 летней давности, но он настолько коряв, что иногда нельзя понять о чем речь. А иногда, просто имеет противоположное значение. Так что есть уникальная возможность сформировать новую терминологию, новый русский язык бейсбола.
Вот вам контрпример: реальный случай в нашей команде по софтболу, приходит девушка к нам на первую тренировку, тренируем игру в квадрате, девушка не знает ни куда бежать, ни кому мяч кидать, когда идёт удар, объясняем, человек вроде что-то начинает понимать, советуем посмотреть реальную игру или учебный фильм на торрентах. Потом после треньки спрашиваю, откуда вообще интерес к софтболу, девушка отвечает прям дословно » да, я сумерки смотрела, там вампиры в бейсбол играют когда гроза. А вас я в интернете нашла.)))) А вы тут спорите, что понятней фал/фол и как это привлечет народ.
Закончу с лирикой и перейду к резюме. Первое - у каждого вида спорта своя терминология. Если вид спорта заинтересовал, то будешь знать его терминологию, с какого бы языка она не была калькой. Если не заинтересовал, то даже такой исконно русский вид спорта, как хоккей с мячом с его очень русской терминологией будет неинтересен.
Второе - меня умиляет все миссионерские призывы "а давайте придумаем новые термины игры". Они все переведены на русский язык.
Теперь от лирики к вашему резюме. У каждого вида спорта своя терминология, это верно. А вот следующее утверждение я считаю ошибочным. По вашему, интерес возникает сам собой, просто увидел и заинтересовался. У некоторых это так. Они сейчас и увлечены бейсболом. А другие, вроде заинтересовались, но ничего не поняли. И интерес очень быстро пропадает. А если будет использоваться понятная терминология, то этот интерес может и не пропасть. Я не утверждаю, что это панацея или решает все проблемы, но это один из элементов, который необходим для популяризации бейсбола.
О втором - не вижу ничего плохого в миссионерстве. И не понимаю, какие с этим могут быть проблемы.
И вообще, я ответил на ваш вопрос. Открывайте свод правил, на которые я прислал ссылку. Там, начиная со второй страницы, все термины переведены на русский и объяснены. Причем давно. Бума интереса к игре от этого не произошло. Проблема явно не в этом.
Извините, но дальнейшая дискуссия для меня не представляет никакого интереса.
"Чем инфилд отличается от оутфилда, для человека незнакомого с английским языком совершенно непонятно." В чужой монастырь со своим уставом - зась! Ежели для этого человека что-то непонятно - пусть выучит 20 английских слов, достаточных для понимания бейсбола. Или называет "инфилд" квадратом и не парится)
Во-первых, это никакой не монастырь, во-вторых, он не чужой и не ваш, как бы вам этого не хотелось.
Если подходить с позиции "пусть выучит 20 английских слов", то никто не будет их учить вообще, а если эти 20 терминов будут интуитивно понятны на родном языке, то их и учить не надо. Но вам-то зачем париться, у вас-то проблем нет.
Но лично мне всё равно весело, впервые слышу, что бейсбол не популярен потому, что термины в нём английские :)
На счет субъекта, у меня, по крайней мере есть имя и фамилия, и я их не скрываю.
-А это там где инфилдеры всякие, да? Ничерта непонятно!
- Да нет же, теперь это "передний защитник"!
- Оооо, ну это все меняет, какая крутая игра!!
ok da, gg wp