14 мин.

Встреча на «Провидении»

     

alt

                                                                    Встреча на «Провидении»

Вялый муссон не спасал от жаркой, липкой духоты. Мэри с трудом сдерживала желание выпросить у капитана «Провидения» большую бочку и, набрав в неё забортной воды, устроить себе купание. Но в дверь каюты бочка не пройдёт, а выполнять подобную процедуру на палубе, значит раскрыть своё инкогнито. Нет, для всех она должна оставаться Марком Ридом, английским драгуном, отправившимся в Новый Свет движимый надеждой на продвижение по службе. Ей легко удавалось играть мужскую роль – с раннего детства мать выдавала её за мальчика, ради небольшой ренты от свекрови. Корсет, скрывающий от окружающих её женственные формы, стал для Мэри таким же привычным, как собственная кожа.

Она уже было собралась вернуться в свою каюту, но фраза сказанная боцманом её остановила: «Что там делает этот лодырь Найджел Брума? Позовите его ко мне». Через минуту в проёме палубного люка показалась голова симпатичного блондина. В его волнистых волосах застряли завитки деревянной стружки, выдавая судовую специальность молодого человека. Кряжистая фигура боцмана нависла над люком:

- Мастер Брума, долго вы ещё собираетесь возиться с этой пустяковой течью? Из-за сломанной фор-стеньги мы не добираем полтора узла хода. Давно пора ею заняться!

Гримаса на лице плотника отразила крайнюю степень негодования:

- Если бы вы боцман дали мне в помощники не косорукого неумеху, а пару нормальных матросов, то течь давно была бы уже законопачена. А так мне потребуется ещё три-четыре склянки1.

- Где я вам наберу столько хороших матросов? После шторма весь такелаж судна нужно приводить в порядок. Давайте, заканчивайте быстрее!

Поняв, что разговор окончен, Найджел хотел уже было исчезнуть в темноте трюма, но почувствовав чей-то пристальный взгляд, оглянулся. На пару мгновений его глаза встретились с глазами Мэри. «Что от меня надо этому англичанину?» - подумал плотник, вспоминая, что уже не в первый раз ловит на себе внимательный взор молодого драгуна. После того как люк за молодым человеком захлопнулся, Мэри пару минут постояла на квартердеке, а затем решительно направилась к себе. Не успел вахтенный пробить очередные склянки, как она уже спала крепким сном молодой женщины, находящейся в самом расцвете своих жизненных сил.

                                                                          *   *   *   *   *

alt

Её разбудила шумная суматоха на палубе. Схватив висевшую на стуле перевязь со шпагой, Мэри выбежала из каюты. Опытный взгляд бывалого солдата быстро определил причину всеобщей сумятицы – наперерез «Провидению» летела по волнам небольшая бригантина и чёрный флаг на её грот-мачте2 не оставлял сомнений в намерениях её экипажа.

Рид посмотрела на капитана Хофкенса, ожидая от него команды: «К бою»! Однако приказы голландца носили прямо противоположный смысл:

- Спустить флаг! Приготовиться лечь в дрейф. Всей команде собраться на палубе и не оказывать сопротивления!

Сдерживая закипавшее в ней возмущение, Мэри подбежала к капитану:

- Но почему? Мы же можем сражаться!

Старый моряк печально взглянул на собеседника:

- Если бы даже цена нашего груза было втрое больше чем сейчас, то и тогда он бы не стоил жизней моряков, которые погибнут его защищая.

Покорность судьбе капитана Хофкенса, только разозлила Мэри Рид:

- Ну, уж чёрта с два! Я никому не позволю себя ограбить! Пусть только попробуют ко мне сунуться, по крайней мере, парочка получит по куску свинца в свои гнилые потроха!

Под сочувственным взглядом голландца, она удалилась в свою каюту. Подперев дверь массивным столом, Мэри укрылась за толстой спинкой кровати. Зарядив оба пистолета, девушка стала ожидать дальнейшее развитие событий.

Долго ждать не пришлось. Минут через двадцать на палубе послышались возгласы новых хозяев «Провидения». В дверь каюты требовательно постучали, затем раздался грубый окрик:

- Открывай каналья, иначе отправишься кормить рыб ещё до захода Солнца!

Целясь в дверь с таким расчетом, чтобы пуля прошла поверх голов нападавших, Мэри дерзко ответила:

- Сначала Солнце увидит, как подохнешь ты! Я пристрелю всякого, кто решит вломиться сюда!

После выстрела, за дверью раздались громкие проклятия. Через несколько секунд раздался ответный залп и мушкетные пули проделали несколько лишних отверстий в дверях каюты. Предводитель пиратов «Калико» Джек Рэкхем, расспросив капитана о строптивом пассажире, пришёл к выводу, что взять каюту без потерь не удастся. Тогда он решил пойти на хитрость:

- Хорошо солдат. Я позволю тебе забрать с собой столько, сколько ты сможешь унести в одной руке.

Спокойно перезаряжая пистолет, Мэри ответила:

- Дай слово, что у меня не станут отбирать моё оружие.

- Ладно, шпага и пистолеты останутся при тебе.

- Договорились. Через пару минут я выйду, только назови своё имя, чтобы я знал чьему слову доверяю свою судьбу.

- За твою жизнь солдат, поручился капитан Джек Рэкхем. Так, что можешь быть спокоен.

- Хорошо. По крайней мере, если ты меня обманешь, черти будут знать имя клятвопреступника и придут по твою душу, когда этому наступит время.

alt

Дверь каюты распахнулась, и пираты с интересом начали рассматривать мужественного упрямца. В одной руке молодой человек нёс свой дорожный сундук, другую намеренно держал на виду, демонстрируя отсутствие в ней оружия. Оба пистолета покоились в кобурах на поясном ремне, шпага висела, как ей и положено, на перевязи у левого бедра. Сделав несколько нетерпеливых шагов навстречу, «Калико» Джек приставил дуло пистолета ко лбу молодого человека:

- У тебя есть полминуты, чтобы убедить меня не нажимать на курок. Давай, время пошло.

Мэри застыла на месте. В её прищуренных глазах сверкнула молния:

- Ты решил показать всей своей команде, что твоё слово и гроша ломаного не стоит?

Губы Рэкхема скривились в злобной усмешке:

- Я хозяин своего слова, хочу даю, хочу забираю. Энн, посмотри, что этот чудак прячет в своём сундучке. Что-то он слишком рьяно защищал свою собственность.

Рыжеволосая пиратка, неодобрительно взглянув на своего любовника, всё же нехотя выполнила приказ:

- Да ничего ценного у него тут нет. Пара штанов, да полдюжины рубашек.

- Странно … , - Рэкхем снова криво усмехнулся, - так ради чего солдатик, ты свою башку под пули подставлял?

Мэри поняла, что от её ответа сейчас зависит её жизнь:

- Иногда хочется, знаете ли, сыграть с судьбой в кости. Плавание было долгим и скучным, вот я и решил развлечься немного.

Пиратский вожак застыл в раздумье. Однако, в итоге решение принял не он. Энн Бонни отвела в сторону его руку с пистолетом:

- Оставь парня в покое Джек. Если руки чешутся кого-нибудь ухайдокать, то сделай это как мужчина – в поединке один на один.

Спрятав своё раздражение за любезной улыбкой, «Калико» Джек засунул пистолет за пояс:

- Как скажешь дорогая.

Потеряв интерес к драгуну, Рэкхем подошёл к капитану Хофкенсу:

- Итак, как вы наверное догадываетесь, я реквизирую ваше судно в пользу моей команды. Чтобы вы могли добраться до Ямайки, в ваше распоряжение поступает «Резвый Уильям». Это несколько неравноценный обмен, но в вашем положении выбирать не приходится.

- Нам потребуется вода и провизия.

- Хорошо. Сколько человек у вас в команде?

- Вместе с пассажиром шестьдесят два.

- Мактэвиш, оставьте на «Резвом» пятидневный паёк на шестьдесят два человека… . Хотя нет, подожди минуту. Уже обращаясь к голландскому капитану, он поинтересовался:

- У вас ведь имеется в команде плотник?

- Конечно.

- Позовите его.

Найдя глазами в скоплении своих матросов нужное лицо, Хофкенс скомандовал:

- Мастер Брума, подойдите!

Вскоре юноша уже стоял перед капитаном пиратов. На его лице явственно читались волнение и тревога. С каждым словом «Калико» Джека он становился всё мрачнее:

- Ближайшие два месяца вам юноша, придётся провести здесь, на «Провидении». Повреждения корабля довольно серьёзные и без плотника тут не обойтись.

- Но если меня схватят вместе с вами, то будут судить и повесят. Я не хочу иметь проблем с законом!

Рэкхем ободряюще похлопал Найджела по плечу:

- Не беспокойтесь, мы подпишем договор, в котором укажем, что оставили вас на борту помимо вашей воли. Эта бумага будет достаточным оправданием для суда. Не так ли капитан Хофкенс?

После утвердительного кивка голландца, Брума обречённо опустил голову. За ходом этой беседы внимательно наблюдала Мэри. Едва лишь стало ясно, что Найджел будет вынужден отправиться с пиратами, она приняла решение:

- Капитан Рэкхем, предлагаю сократить численность экипажа бригантины ровно до пяти дюжин. Я бы тоже хотел присоединиться к вашей команде, но добровольно.

От удивления «Калико» Джек даже приоткрыл рот. Когда способность шевелить языком к нему вернулась, он спросил:

- А с чего это вдруг такой пассаж?

Притворяясь и сочиняя на ходу, Мэри озвучила версию, весьма далёкую от истинной:

- Да что-то не сильно мне улыбается за скудное жалование быть истыканным стрелами индейцев. У вас можно заработать на безбедную старость гораздо быстрее.

- Ну что же, ты парень не робкого десятка, поэтому твою просьбу я готов поставить сегодня на голосование. А там уже как команда решит.

Если бы Джек Рэкхем заметил, какими глазами его рыжеволосая подруга смотрит на красавчика-драгуна, то он бы так легкомысленно не отнёсся к данному вопросу. Как бы там ни было, к наступлению темноты пиратская команда «Провидения» пополнилась ещё одним флибустьером. И авторитетное мнение Энн Бонни сыграло на голосовании далеко не последнюю роль.

alt

                                                                           *   *   *   *   *

Неделю спустя флейт «Провидение» стоял на рейде Нассау. Из-за изнывающей жары ремонтные работы на судне шли ни шатко, ни валко. Молодой плотник Найджел Брума умело орудовал большим долотом, превращая деревянный брус солидных размеров в эзельгофт3 – важную деталь рангоута корабля. Невдалеке от него, трое матросов обтягивали стоячий такелаж4 с помощью талрепа закреплённого на юферсе5. В этой троице выделялся внушительными габаритами Уилл Хэндерсон. Среди команды «Калико» Джека он пользовался дурной славой из-за вздорного характера и ослиного упрямства. Закончив набивку6 очередной ванты, троица пиратов присела отдохнуть. Зачерпнув в кружку пресной воды, из стоящего неподалёку анкерка, Хэндерсон подошёл поближе к плотнику. В своей обычной, неучтивой манере он попытался пошутить: «Давай, давай, шевели булками фламандский першерон7, нам уже не терпится выйти в море и нахлобучить какого-нибудь торговца хлопком или табаком».

Брума продолжал спокойно и сосредоточенно работать. Щепки разлетались в разные стороны, и одна случайно попала в глаз ухмыляющемуся флибустьеру. От боли и неожиданности Хэндерсон выронил кружку и заорал благим матом. На всякий случай Найджел отошёл в сторону, встав в плотную к фальшборту. Выкрикивая грязные ругательства, пират набросился на плотника. Тому потребовалась вся его ловкость, чтобы увернуться от огромного кулака. Не встретив точку опоры, рука Хэндерсона прошелестела в воздухе. Грузное тело, потеряв равновесие, перевалилось через борт и упало в воду. Вынужденное купание не охладило пыл задиры, лишь усилиями четверых матросов удалось остановить разъярённого громилу. На шум драки прибежал боцман Мактэвиш:

- Какого чёрта здесь происходит?!

Брызгая слюной от ярости, Хэндерсон воскликнул:

- Я вызываю плотника на поединок. Этот сосунок меня чуть без глаза не оставил!

- Ты что, рамсы попутал? Он же не член команды!

- Договор подписал, значит должен отвечать по кодексу.

Озадаченный боцман только рукой махнул:

- Всё равно, надо дождаться капитана Рэкхема, пусть он решает. А сейчас, представление окончено, расходимся по рабочим местам!

Поняв, что развязка конфликта откладывается до вечера, пираты быстро разбрелись по кораблю. К притихшему Хэндерсону подошла Мэри:

- Пойдём пропустим по стаканчику рома Уилл. Я угощаю!

Не замечая мрачных огней в глазах бывшего драгуна, флибустьер легко клюнул на халяву:

- А пойдём. Всё равно этот щенок никуда от меня не денется.

Пропустив грузного Хендерсона вперёд, Мэри оглянулась на молодого плотника. На лице Найджела лежала тень тревоги и грусти. Встретившись с ним глазами, Мэри подмигнула и ободряюще улыбнулась.

Через четверть часа она уже наливала ром в кружку собутыльника. Здесь, в таверне, их никто из соратников по разбойному промыслу не видел, и Мэри уже не нужно было притворяться:

- Скажи Уилл, почему ты такая свинья? Просто грязный, вонючий, упоротый хряк, который живёт только для того, чтобы пожрать, хорошенько выпить ну и вставить разок-другой пьяной шлюхе.

От неожиданности Хэндерсон поперхнулся. Пока услышанное доходило до его вяло соображающих мозгов, он переспросил:

- Почему пьяной?

- Потому, что трезвая тебе не даст даже за деньги, - зло уточнила Мэри.

Наконец до тупого пирата дошло, что его оскорбляют. Он опрокинул стул и выхватил свою абордажную саблю. Довольная Мэри воскликнула:

- Призываю всех в свидетели, Уилл Хэндерсон первым обнажил оружие.

Громила только рассмеялся:

- Это тебе не поможет. Сейчас ты станешь короче на целую голову.

Вынимая шпагу из ножен, Мэри весело улыбнулась:

- Ну это мы ещё посмотрим.

Рассчитывая разрубить врага пополам, Хэндерсон взмахнул саблей. Девушка сделала грациозный шаг в сторону и зазубренный клинок просвистел мимо, глубоко вонзившись в перекладину перил. Воспользовавшись выгодной ситуацией Мэри Рид сделала молниеносный выпад. Шпага попала в живот, насквозь пронзив печень пирата. Не прошло и минуты с начала ссоры, а душа Уильяма Хэндерсона рассталась с его бренным телом, чтобы занять своё законное место на адской сковороде.

alt

Разбор происшествия капитаном Рэкхемом и квартирмейстером Темплтоном  много времени не занял, так как все гости злачного заведения подтвердили слова драгуна о том, что первым за оружие схватился убитый. После того, как за «Калико» Джеком и пиратами уносившими тело Хэндерсона закрылись двери таверны, Мэри допила ром в своей кружке. Она собралась было тоже возвращаться на «Провидение», но вдруг сзади кто-то положил ей руку на плечо. Мэри быстро обернулась и увидела Энн Бонни. Отчего-то смущаясь, рыжеволосая красавица взяла её за руку и увлекла за собой. Девушки вошли в небольшую комнату, освещённую одиноким лучом затухающего заката. Не откладывая дела в «долгий ящик», Энн обняла Мэри за шею и страстно поцеловала мнимого драгуна. Пока Мэри Рид лихорадочно соображала каким образом ей выйти из затруднительного положения, юная пиратка быстро сбросила с себя одежду и встала перед Мэри, прекрасная в своей наготе. Мэри уже было открыла рот, намереваясь отговорить Энн от задуманного, но неожиданно дверь распахнулась... Улыбка Джека Рэкхема сияла сарказмом:

- Значит, мне не показалось …

Он с интересом обозревал открывшуюся его взору картину. Не спеша "Калико" Джек повернулся к Мэри, держа правую руку на рукояти пистолета. Догадываясь, что сейчас может произойти, Энн загородила собой Мэри:

- Джек, я тебе клятвы верности не давала.

Ядовито рассмеявшись, Рэкхем потянул пистолет из-за пояса:

- Разве я высказал тебе претензию? У меня вопросы к этому молодому человеку.

Видя, что дело начинает принимать нешуточный характер, Мэри решилась на крайнюю меру:

- Подождите капитан, дайте мне одну минуту.

Под двумя недоумёнными взглядами, она отложила в сторону перевязь со шпагой. Скинув с себя камзол и рубаху, Мэри начала быстро расстёгивать пуговицы корсета. Через минуту и эта деталь одежды была отброшена в сторону, обнажив бюст в половой принадлежности которого не было ни малейших сомнений. Энн и Джек были в шоке от этого неожиданного разоблачения.

Дар речи первым вернулся к Рэкхему:

- Ну и ну, ещё одна баба на корабле. И какая баба! Один на один уложила одного из лучших бойцов моей команды!

Тем временем , способность соображать вернулась и к Энн Бонни:

- Слушай, я кажется поняла. Ты осталась с нами из-за этого симпатичного плотника?

«Калико» Джек усмехнулся:

- Скажу больше, она и Хэндерсона завалила из-за этого Найджела Брума.

Чувствуя, что Энн и Джек принимают её сторону, Мэри улыбнулась:

- Вы только команде не рассказывайте мою историю.

После этих слов, все трое весело расхохотались. Энн снова обняла мнимого драгуна, но уже без недавней страсти:

- Так как тебя зовут на самом деле подруга?

- Мэри. Мэри Рид.

Джек Рэкхем сделал приглашающий жест:

- По моему сейчас самое время выпить за наше знакомство.

Дамам это предложение пришлось по вкусу …

=============================================================================================

  1. склянки название песочных часов с получасовым ходом во времена парусного флота: каждые полчаса часы переворачивал вахтенный матрос и сопровождалось это сигналом корабельного колокола.

  2. грот-мачтаобычно вторая от носа корабля и самая высокая судовая мачта

  3. эзельгофт -  деталь крепления добавочных рангоутных деревьев к основным

  4. стоячий такелаж -  совокупность судовых снастей, служащая для раскрепления неподвижных элементов рангоута и передачи тяги парусов корпусу судна

  5. юферс - круглый чечевичной формы бесшкивный блок с тремя сквозными отверстиями (кипами) в щёках, расположенными в виде треугольника, для проводки лопарей талрепа

  6. набивка – подтяжка вант для сохранения устойчивого положения мачт корабля

  7. першерон – порода лошадей-тяжеловозов, выведенная в северных провинциях Франции

 

alt