2 мин.

Аннотация

В каждой современной книге либо в самом ее начале, либо даже на обложке, идет аннотация с пояснением сюжета, наград, которая книга была удостоена, мнение об этой книге критиков и популярных изданий и пр. пр. Кстати, наверное я все же зря написал про современность такого явления, так как аннотация — это не придумка новейшего мира, еще в прошлых веках в начале каждой уважающей себя книги писались целый статьи, которые, к моему огромному сожалению, зачастую не только поясняли «что же хотел сказать автор сим произведением», но и безбожно выдавали все перипетии сюжета, так что читать, по-крайней мере поначалу, такую книгу становилось не так уж и интересно. О чем они только думали? Ну да ладно!

К этому блогу полагается такая же аннотация (только, естественно, без наград), потому что это первый пост в блоге и потому что читатель должен все-таки понять с чем он имеет дело — в данном блоге будут публиковаться только лишь переводы интересных (по-мнению автора) книг, которые на момент перевода не было в продаже на русскоязычном рынке.

Цель сего блога в популяризации книжного чтения (пусть и посредством чтения электронных версий книг), равно как и простой человеческий интерес к тому: что, как и почему!

Задумка вывода этого блога в отдельное свободное плавание очень проста — мне показалось неправильным продолжение публикации книг в своем блоге о «Ливерпуле» Живи красным!, так как книжная тема явно больше и затрагивает интересы болельщиков других клубов. А опубликованные книги в том блоге и явный интерес читателей Трибуны подсказал мне все-таки продолжать это дело.

Планов очень много. Собственно говоря, все обложки книг, что вы увидели на заглавной картинке этого поста — все это стоит в планах на перевод, другое дело, что дело это не быстрое и для перевода той или иной книги у автора должен быть свой интеллектуальный интерес.

Переводы книг — это мое хобби, которым я занимаюсь в свободное время. Для меня это не способ заработка ни в первую, ни во вторую, ни даже в четвертую очередь. Но, признаюсь, одним из подталкивающих меня факторов к открытию отдельного блога и продолжению этого дела стала благодарность одного из читателей книги Питера Крауча в размере стоимости самой книги на английском рынке (а цены на книги в Англии не в пример нашим — нет, не кусаются, но смотрят на тебя со зловещим оскалом). Именно и только поэтому я оставлю ссылку на специальную страницу, на которой вы можете оказать посильную и добровольную помощь-благодарность автору перевода, так сказать, «детям на мороженое». Ссылка будет также публиковаться в первой (прологе/аннотации) и в последней (обычно с благодарностями) главах книги, дабы не засорять пространство и умы читателей.

Благодарю вас за подписку и ваши комментарии, надеюсь вам будет интересно читать, равно как и мне читать и переводить!

p.s. Чтобы не возникало лишних вопросов, helluo librorum в переводе с латыни — книжный червь, тут ведь блог об этом, не так ли?