Зачем японцы часами смотрят на вишню?
Гид для погружения в «Ф-1» на «Сузуке».

Третий год подряд Гран-при Японии в «Формуле-1» проводится весной и совпадает с важным национальным событием – цветением сакуры. Как только на вишневых деревьях распускаются первые цветы, жизнь японцев замедляется: после работы они спешат не домой, а в парки – чтобы насладиться розовеющими кронами. По такому случаю местные жители устраивают пикники, организуют представления на природе и даже отпрашиваются с работы, что считается нормальным, ведь сакура цветет всего 5-7 дней. Иногда времени на созерцание и того меньше: едва появившиеся лепестки могут оборвать дождь или сильный ветер.
На «Сузуке» деревья растут рядом с автодромом и создают удивительный контраст высокой скорости и нежной весенней природы. Машины, пролетающие по трассе вдоль розовой сакуры, – любимый план фотографов, и не просто так: снимки действительно получаются волшебными.

Чтобы больше соответствовать атмосфере Японии в это время, команды часто выпускают мерч и специальные ливреи, украшенные цветущей сакурой. Но обо всем по порядку.
Появление Ханами в Японии
Любование цветами, или ханами – древняя традиция японцев. Это название подобрано не случайно: «хана» (花) в японском языке означает «цветок», а «миру» (見る) — «смотреть», что в совокупности и образует словосочетание «любование цветами». Особой ценностью этот процесс японцы наделили более тысячи лет назад. Существуют различные теории происхождения ханами, одна из самых популярных звучит так: в период Нара (710-794 гг.) японские аристократы позаимствовали у китайцев обычай наслаждаться поэзией и вином в тени цветущих деревьев. Под розовеющими ветвями они читали стихи и размышляли о быстротечности жизни. Интересно, что у истоков традиции была вовсе не сакура, а слива, именно цветение этого дерева так волновало предков.

Лишь в период Хэйан (794–1185 гг.) слива уступила место декоративной вишне, тогда же название этого дерева стало синонимом ханами. Большую роль здесь сыграла и «Повесть о Гэндзи» (начало XI века) Мурасаки Сикибу. Культовое произведение, которое повлияло на японскую культуру, пожалуй, так же сильно, как творчество Шекспира на европейскую. Именно в этой повести слово «ханами» впервые использовалось для описания обычая любоваться цветущей сакурой. В главе «Хана но Эн» («Под цветущей сакурой») эта традиция показана во всех красках: собираясь под цветущими деревьями, знать пьет саке, устраивает музыкальные представления и сочиняет стихи. Так роман укрепил связь между сакурой и термином «ханами», отойдя от обычаев периода Нара.

Народная легенда: длительность цветения сакуры влияет на урожай риса
«Сакура» переводится с японского как «вишня в цвету», но если подробнее разобраться в каждой части этого слова, можно прийти к интересным историческим связям. Часть «са» (さ) в слове «сакура» обозначает «богов плодородия», а «кура» (くら) – «место, где обитают боги». Есть легенда, что именно во время ханами, в начале сезона посадки риса, японские земледельцы молились о богатом урожае. Крестьяне верили, что божества, обитающие в деревьях, могут принести щедрые подношения, поэтому на землю к стволам клали угощения, а рядом с ними пели песни. Считалось, чем дольше цвела сакура, тем дольше в поселении гостило божество и тем больше урожая получится собрать.
Аристократы видели в цветении сакуры более возвышенный и печальный смысл. Они верили, что опадающие лепестки вишневого дерева символизируют быстротечность и мимолетную красоту жизни. Философия тесно переплеталась с эстетическим принципом моно-но аварэ («печальное очарование вещей»), который был характерен для японской культуры эпохи Хэйан (794–1185 гг.). Красота тем и ценна, что недолговечна – вот его главная мысль. Здесь снова вернемся к «Повести о Гэндзи»: там тоже увядание цветов служит метафорой быстротечности человеческой жизни и недолговечности любви.
Есть еще одна интересная легенда. Она гласит, что цветение сакуры в Японии неразрывно связано с духами предков. Считалось, что в лепестках вишневых деревьев находят пристанище неприкаянные души умерших, и с началом их опадения эти духи могли наслать на людей болезни и целые эпидемии. Чтобы избежать новых несчастий, при императорском дворе учредили особый обряд «успокоения цветов» – тинкасай. Церемония сохранилась до наших дней, каждое второе воскресенье апреля она проходит в святилище Имамия на севере Киото.

Ханами обожали объединитель Японии и основатель сегуната Токугава
Первый официальный праздник цветения сакуры организовал император Сага в 812 году, он проводился в храме Дзисю в Киото для местной аристократии. Тогда знати настолько понравилась цветущая вишня, что ее стали высаживать в собственных садах. Любовь к сакуре быстро превратилась в тенденцию. В это же время Япония переживала важный этап: страна находилась в поисках своей идентичности, которая не была бы завязана на культуре Китая (до этого влияние соседей было практически повсеместным). Именно в период правления Сага цветы вишни превратились в неотъемлемую часть жизни японцев и стали национальным достоянием.
Спустя несколько веков, в период Камакура (1185-1333 гг.), ханами приобрела более массовый характер, но еще не стала общенародной. Когда Япония перешла от аристократического общества к феодальной системе с военным управлением, цветущая сакура стала символом самураев. В этот период высшие военачальники (сегуны) и землевладельцы (дайме) организовывали пышные праздники, чтобы продемонстрировать гостям свою утонченность, богатство и власть.
Самые пышные Ханами организовывал полководец Тоетоми Хидэеси. В 1594 году он устроил пятидневное празднование цветения сакуры в городе есино, на которое пригласил 5000 гостей. В 1598 году, после установления контроля над всей страной, Хидэеси организовал еще одно ханами, но уже для 1300 человек. На территории храма Дайго в Киото он посадил 700 вишневых деревьев и построил несколько чайных домиков, соединив тем самым две важнейших японских традиции – наблюдение за цветущей сакурой и ритуал чайной церемонии.

По-настоящему массовым ханами стал только в период Эдо (1603-1868 гг.). После многолетней гражданской войны в Японии начался «золотой век цветения сакуры»: уровень жизни людей постепенно рос, особенно сильно это было заметно на классе купцов. Именно они в свободное время стали заниматься садоводством и приобщились к любованию цветами. В 17 веке правитель Токугава Иэясу занялся «цветочным» вопросом самостоятельно: в одноименном городе Эдо и окрестностях по его воле высаживали тысячи диких вишневых деревьев. Под тенью ветвей собирались семьи, устраивали застолья, пили и танцевали. Так традиция массового любования цветущей сакурой превратилась из привилегии богатых в часть массовой культуры.
Ханами сегодня: созерцание природы, игры, мастер-классы ремесленников
Сегодня ханами остается самым популярным весенним ритуалом в Японии. Как только деревья окутывают бело-розовые цветочные облака, тысячи людей выходят на пикники, чтобы встретить сезон цветения сакуры в кругу семьи, друзей или коллег. Празднование нередко затягивается до темноты, ночное любование цветами даже получило отдельное название – едзакура («ночная сакура»). Впрочем, Ханами – это не только еда и общение. В парках можно найти развлечения на любой вкус: от игр, в которых участники соревнуются в ловкости, пытаясь поймать падающие лепестки, до выступлений уличных музыкантов, традиционных театральных представлений и мастер-классов по японским ремеслам.

Команды и гонщики «Ф-1» вспоминают о сакуре перед Гран-при Японии
Гонщики «Формулы-1» любят Гран-при Японии не только за особенную конфигурацию трассы (в виде «восьмерки» – единственной в «Формуле-1»), но и за атмосферу: команды везут сюда обновленные ливреи, шлемы и даже специальный мерч. В прошлом году сразу несколько команд обновили экипировку в преддверии дальневосточного этапа, ярче всех это получилось у «Хааса». Оно и логично, ведь в последние годы команда переориентировалась на Японию – и теперь сотрудничает с филиалом «Тойоты» – Gazoo («Газу»). Команда привезла в Сузуку спецливрею, украшенную розовыми цветками. «Ред Булл» подготовил к этапу белый комбинезон с красными линиями, обувь и кепки с изображением цветов. В «Уильямсе» японской тематикой проникся Алекс Албон, его шлем для Гран-при украсила цветущая сакура. Такая же задумка была у Пьера Гасли, на верхней части его шлема расположилось восходящее солнце – неизменный символ страны.
В этом году тон решили задавать «младшие быки»: они тоже подготовили к этапу спецливрею и серию мерча, разработанную в сотрудничестве с дизайнером Бисеном Аояги, в которую органично вписался культовый слоган компании «Ред Булл» – Gives you wings («дает тебе крылья»).

Мы никогда не узнаем, было ли в планах организаторов этапа Гран-при в Японии что-то кроме улучшения логистики, но с визуальной точки зрения перенос события на весну вышел удачным: теперь цветущая сакура стала неотъемлемой частью гонки на «Сузуке» и радует глаз как команд, так и болельщиков.
Фото: East News/AP Photo/Shuji Kajiyama, Yuichi YAMAZAKI / AFP; wikimedia.org/御門桜; Gettyimages/Clive Rose; Peerapon Boonyakiat/Keystone Press Agency, Michael Reichel/dpa/Global Look Press; instagram.com/visacashapprb




















