Оушен Додин
Первый раз про Оушен Додин я услышал на турнире в Лиможе в октябре прошлого года. Посмотреть я решил четвертьфинал того турнира против Аны Конюх, так как стало интересно, что за 17-ти летняя девушка выиграла неделю назад в Пуатье, разобравшись там с Шмидловой, Смитковой и Бабош. Увиденное меня просто поразило: 180 см, 58 кг, великолепная подача и мощнейшие удары с задней линии. На своем дебютном гранд слэме (на который получила Уайлд-Кард, а это означает, что впечатляет она не только меня) она разобралась с Элисон Риске, пускай и не без срывов, а во втором своем матче доставила не мало проблем финалистке Сиднея Каролине Плишковой, показав при этом то, что я еще не видел в теннисе (все на видео). Жду не дождусь, когда она выйдет на корт в следующий раз.
Что вам ответить... Не понятен смысл нашего диалога... Вы пытаетесь объяснить как правильно писать фамилию Додан? Мне или другим?
Юзер Prinz Poldi сказал "диковато звучит", OK. Значит по аналогии с коньяком-биатлонистом МартЕном и Мари ДорЕн, французскую теннисистку пускай величает ДодЕн. По-моему это привычно для русского языка. Так произносят намного чаще, чем Мартан, Доран и Додан, как говорят сами французы. Не уверен что знаю точное определения понятия "акцент в языке", но вроде бы это он и есть.
Если честно, то правил не знаю. По моему, вы имеете ввиду какое-то всеми забытое...
Я на самом деле не так критично к этому отношусь: хотят "переводить" на русский - пусть. Дело ихнее. По крайне мере так понял комментарий, на который изначально ответил.
В этом вопросе доверяюсь вот каким примерам:коньяк Remy Martin(Мартен,а не Мартан и уж тем более не Мартин),биатлонистка Marie Dorin(Дорен),поэтому для меня этот французский талант будет оканчиваться на ен - Доден.