2 мин.

Что не так с «явной возможностью забить гол». Трудности перевода

К своему стыду должен признать - до весны нынешнего года не читал «Правила игры в футбол» в оригинале. Всегда было достаточно сайта РФС с «официальным переводом». Хотя английский знаю прилично, однако «лень - матушка» затягивает. Но в марте нынешнего года, после знаменитого «покаяния Мешкова» под контролем Каманцева с «дружеским» чаепитием в резиденции московского Спартака разгорелся у меня спор с красно-белыми болельщиками на одном ресурсе, где последние пребывают в меньшинстве. Вызван этот спор был другим неоднозначным моментом в той игре Спартак - Урал, на который указал и «эксперт» Николаев в «Правилах игры» на Матч ТВ. Он сказал на мой взгляд очевидное - за нарушение правил Дуарте стоило наказать КК одновременно с назначением пенальти в ворота Спартака. Другой «эксперт» по судейству, но уже с явно спартаковской ориентацией (И. Федотов), отстаивал противоположную точку зрения. Аргументация была такая: мяч еще не был под контролем игрока Урала (был пас слева в его направлении), а значит явной возможности забить не было. Мои аргументы были простыми: нигде в «Правилах игры» (это 120 и 121 страницы официального перевода с сайта РФС) не было ни слова о «контроле мяча». Обязательными признаками ситуации с «явной возможностью забить гол» там приводились общее направление движения к воротам и возможность забить гол одним касанием. В качестве «смягчающей вину» была только одна причина - попытка сыграть в мяч, и тогда рефери должен был ограничится ЖК. Спор естественно не привел ни к чему, но тогда я уже прочитал этот раздел Правил в оригинале.

Пригодилась эта информация в пятницу, когда опять с Уралом приключилась ситуация с «явной возможностью забить гол». На этот раз уже в другую сторону. Егорычев в игре Ростов - Урал толкнул в спину Мохеби в 35 метрах от ворот и был наказан КК. И те же «эксперты» сказали опять противоположное: Николаев - что это ЖК, а Федотов поддержал Галимова. И опять я думаю, что Николаев прав, а Федотов - нет. Почему? И вот здесь уже начинаются «трудности перевода». В Правилах говорится об «opportunity» и нет ничего про «явную». Для того, чтобы не путать с другим существительным «possibility» переводчик добавил это определение, потому что оба существительных можно перевести как «возможность». Но в случае с «opportunity» - это что-то «неотвратимое», что в Правилах приравнивается, через запятую, вообще к «лишению гола». А «возможность забить» в понимании Федотова - это скорее «possibility» - получить и обработать мяч и оказаться один на один с вратарем. Поэтому в разъяснении и указываются критерии: «возможность забить следующим касанием» и «движение в направлении ворот». В моменте с фолом Егорычева эти критерии не выполнены: трудно представить, что квалифицированный вратарь пропустит гол с такого расстояния и с такого угла, а также движение нападающего направлено скорее к углу поля, а не к воротам. Поэтому имеет место «срыв перспективной атаки», а не «возможности забить». И еще одно обстоятельство, позволяющее так думать. Примерно год назад в игре Оренбург - Урал состоялось удаление Гогличидзе за нарушение примерно на этом же участке поля. И ЭСК признала эту КК не легитимной.