Как правильно произносить и писать имя Лопетеги
Полезная справка.
С каждым днем появляется все больше новостей, связанных с главным тренером «Мадрида». Во время Чемпионата мира запрос в Google «How to pronounce Julen Lopetegui» был даже выше, чем вопрос о его увольнении из сборной. Интересно, что русскоязычные издания по-разному пишут имя Лопетеги, что говорить в этом случае про наших доблестных комментаторов?
Вариантов написания/произношения несколько:
1. Хулен (на испанский лад)
2. Юлен
3. Жулен или Джулен
Последним грешат англоязычные комментаторы. Хотя их коллегам из Испании вообще не принципиально произношение: перевод все на испанский лад – полбеды, а вот отсутствие общих правил приводит иногда к казусам. Но все-таки им простительно: на территории страны 13 диалектов, не учитывая производные языки и пиджины.
Вернемся к Лопетеги, родившемуся в Стране Басков. Язык басков уникален и обладает целым рядом диалектов. Существует и унифицированный баскский (на основе гипускоанского диалекта) в официально-деловом общении, который позволяет сформировать общее, по мере возможности, понимание языка.
Для написания имен переводчики пользуются практической транскрипцией, она существует между баскским и русским языками.
В слове Julen первая согласная «j» в транскрипции, читается как русская «х», в кастильском испанском. Но еще одна особенность правильного написания – обращение к возможному диалекту, на котором принято общаться в местности использования слова.
В Басконии существует огромное количество диалектов. Например, само слово «Баскония» пишется по-разному в зависимости от местоположения. На страницах учебников можно найти и упрощенное разделение областей диалектов: юг, север-центр, запад. Нам остается только вспомнить, что Лопетеги родился в городке Астеасу провинции Гипускоа (центральная часть Страны).
В этих местах говорят на центральном диалекте и одном из его говоров – Бетерри. Согласно испанско-гипускоанской транскрипции согласная «j» произносится как в слове «jugar», а значит, по-русски, – «х». Остальные пять вариантов отметаем.
Но самое главное уточнение – баскское имя Julen производное от испанского Хулио.
Поэтому правильно по всем нормам и транскрипциям: Хулен Лопетеги.
Хотя сам тренер считает по-другому.
Читайте также:
Черышев вернулся в «Валенсию». Это его последний шанс
https://vk.com/wall-88165975_637206