Реклама 18+

Патрик Хэд: «Дело «Рено» – проверка честности «Формулы-1»

Совладелец команды «Уильямс» Патрик Хэд считает, что для «Формулы-1» жизненно необходимо, чтобы дело «Рено» и Гран-при Сингапура 2008 года было рассмотрено ФИА со всей строгостью, иначе возникнут сомнения по поводу честности и надежности спорта.

«Во время Гран-при Сингапура ходили разные слухи, но, на мой взгляд, ситуация просто экстраординарная. Молодые пилоты, пока они не утвердились в «Ф-1», находятся в сложном положении. Но если молодого Пике попросили устроить аварию или разворот, независимо от его контрактной ситуации, он должен был отказать.

Если это произошло на самом деле, те, кто ответственен за создание этой ситуации, должны получить по заслугам.

Существуют способы получения преимущества, при которых можно остаться безнаказанным. Если же станет известно, что это происходит постоянно, зрители потеряют интерес к «Формуле-1», потому что они перестанут верить в то, что видят.

Это очень сложный спорт. Некоторые считают, что это и не спорт вовсе. Но если все болиды сконструированы согласно одним и тем же правилам, то, когда гаснут огни, хотелось бы думать, что начинается честная гонка.

Если все сведется к словесному противостоянию двух людей – слово одного против слова второго, то будет сложно найти достаточно доказательств и обоснований для штрафов.

Я не в курсе, какая информация доступна для ФИА и насколько хорошо готовы стороны отвечать на вопросы.

В прошлом бывало такое, что один болид намеренно сдерживал другой с целью предоставления преимущества напарнику, и хотя такое поведение не слишком спортивно, за него вряд ли дают штраф в 100 миллионов долларов.

Молодые люди под давлением совершают ошибки. Я бы 99 процентов вины отнес к тем, кто попросил его это сделать, если так все и было.

Если его слова – правда, то, что он сделал – ошибка с его стороны, потому что он на это согласился. Но молодые парни ошибаются, и казнить их за это не нужно.

Я знаю одного журналиста, которому Пике обо всем рассказал через 15 минут после гонки. Очень сложная ситуация. Если гонщик такое говорит журналисту, тот должен остановить этот рассказ, иначе…

Как я уже говорил, мы создаем болиды на грани технического регламента, но никогда не делаем чего-то, что даст повод исключить нас из чемпионата, если об этом узнают.

Я надеюсь, что решения, которые будут приняты 21 сентября, выдержат критику. Если ФИА не сможет доказать, что она управляет этим спортом так, как нужно, возникнет слишком много вопросов», – цитирует Хэда Autosport.

Читайте новости автоспорта в любимой соцсети
11 комментариев
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
Не совсем понял, как журналист должен остановить пилота, если тот говорит ему об этом через 15 минут после гонки? Возможно, не совсем правильно переведено...
0
0
0
Думаю, «look, stop» в контексте означает всего лишь вводное слово «постой» или «погоди».
0
0
0
Вы просто не представляете, насколько иногда сложно переводить тот набор слов, который они наговорили. Британцам хорошо - записал, опубликовал, и дальше догадывайтесь сами, что имелось ввиду.

Денис, там написано после гонки. Через 15 минут.
0
0
0
Да, имеется ввиду по контексту, что должен остановить не само действие, а рассказ он нем, Денис прав. Ну, значит, GonzoF1, Вы меня извините, неправилньо передала смысл, хотя его имела ввиду.
0
0
0
Вот и конкурирующая фирма отметилась. Ну да, конечно. Флава на кол, кубок за победу отдать Росбергу - пусть мальчонка порадуется.
Поразительно, какими кристально честными вдруг стали все вокруг. Спрашивается, если об афере знали «спустя 15 минут», какого ... ждали целый год? Наблюдали, как Флав будет дальше работать с заблудшей юной душой, ступившей на путь порока?!
Ай да Флав, ай да сукин сын! Словно и не менеджер формульной конюшни, а киношный злодей, Дарт Вейдер, не больше не меньше.
Вот это командная тактика, учитесь, неудачники!
0
0
0
Старый Патрик в целом прав. Пике лишь инструмент.
0
0
0
Ответ GonzoF1
Не совсем понял, как журналист должен остановить пилота, если тот говорит ему об этом через 15 минут после гонки? Возможно, не совсем правильно переведено...
Ребята, слушайте, имейте каплю уважения к людям, которые для вас работают и перестаньте думать, что тут все только и делают, что неправильно переводят.

Вот оригинал, понимайте как хотите:
If a journalist was told that by a driver he should have said: ‘look, stop. If you carry on with this I will have to...’
0
0
0
Ребята, слушайте, имейте каплю уважения к людям, которые для вас работают и перестаньте думать, что тут все только и делают, что неправильно переводят. Вот оригинал, понимайте как хотите: If a journalist was told that by a driver he should have said: ‘look, stop. If you carry on with this I will have to...’
Наталия, не сердитесь на нас!

Коллеге GonzoF1, разумеется, следовало проверить свои подозрения по оригиналу, прежде чем писать о них. И переведено, вроде бы, правильно. Но слова Хэда уж больно странные. Либо он имел в виду все-таки «до гонки», либо его можно понять и так, что журналист должен был остановить РАССКАЗ Пике о произошедшем, а не его действия на трассе, примерно так: «если ты мне об этом расскажешь, мне придется рассказать об этом ФИА». Хотя эта версия тоже далеко не бесспорна.

Вы свое дело отлично делаете, да еще и с читателями общаетесь, что тоже непросто. Спасибо вам за это, и еще раз: не сердитесь на нас, читателей, если когда и есть за что! :)
0
0
0
Ребята, слушайте, имейте каплю уважения к людям, которые для вас работают и перестаньте думать, что тут все только и делают, что неправильно переводят. Вот оригинал, понимайте как хотите: If a journalist was told that by a driver he should have said: ‘look, stop. If you carry on with this I will have to...’
Извините, не хотел обидеть.
Но мне кажется, что вариант Allaretaken как-то более логичен в данном контексте.
0
0
0
Ответ Lanc
Думаю, «look, stop» в контексте означает всего лишь вводное слово «постой» или «погоди».
Постой-погоди, да. Но с вводным словом не согласен. В этом контексте скорее сказуемое в повелительном наклонении.
0
0
0
Вы просто не представляете, насколько иногда сложно переводить тот набор слов, который они наговорили. Британцам хорошо - записал, опубликовал, и дальше догадывайтесь сами, что имелось ввиду. Денис, там написано после гонки. Через 15 минут.
Вот тут вы правы: понаговорят иногда, что вообще ничего непонятно. А уж какие перлы выходят из-под пера китайско-индийских писателей технической документации! :)

Да, написано «после». Я имел в виду, что Хэд мог оговориться, хотя это маловероятно.
0
0
0
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий

Еще по теме

Новости