Doček - спортивная традиция в бывшей Югославии
Четыре года назад, когда Новак Джокович выиграл свой первый титул Большого Шлема, я преподавала БСХ (боснийский/сербский/хорватский) в университете и пыталась заставить своих студентов писать на языке путем создания блога. Сегодня я случайно нашла свой текст, который я писала тогда для них. Оригинал на английском: http://pitaodsira.blogger.ba/arhiva/2008/01/28/1351158
(Фотография из Дубровника, когда Хорватия выиграла золото в ватерполо)
Как некоторые из вас, возможно, слышали, сербский теннисист, Новак Джокович, выиграл сегодня Открытый Чемпионат Австравлии. Для него это выдающееся достижение, так как он очень молод - ему всего 20 лет; также, он - первый серб, который выиграл титул Большого Шлема.
Я хочу рассказать вам об определённой традиции в бывшей Югославии, связанной со спортом, которая на БСХ называется дочек и, наверно, лучше всего её перевести как встреча. Скорее всего, эта традиция распространена не только в бывшей Югославии, но, насколько я знаю, её не существует в США, поэтому имеет смысл её упомянуть. У слова дочек корень - чек, такой же, как у глагола чекати ′ждать′. Вообще, дочек - праздничное событие, когда ждут кого-то или что-то. Например, дочек Нове Године - это вечеринка по случаю Нового Года. Также, дочек случается тогда, когда спортсмен или спортивная команда выгрывает на крупном спортивном соревновании.
Хотя страны бывшей Югославии довольно маленькие, их спортсмены добивались многих успехов на протяжении многих лет. Баскетбол, водное поло, гандбол - всё это виды спорта с традицией в странах бывшей Югославии. В баскетбольной лиге НБА было несколько спортсменов оттуда, таких, как Педжа Стоякович и Тони Кукоч (они уже завершили карьеру). Появилось несколько теннисистов-звёзд, и не только недавно. Многие из вас, наверное, не знают, что Моника Селеш - венгерка, которая родилась в Югославии и жила там до 13-ти лет. Горан Иванишевич, теннисист из Хорватии, уже завершивший карьеру, выиграл Уимблдон в 2001-м году. Другой хорват, родившийся в Боснии и Герцеговине, Иван Любичич, - также очень успешный теннисист. Хотя спортсмены в зимних видах спорты не имели таких же успехов, среди них есть выдающееся исключение - Яница Костелич, хорватская горнолыжница, которая выиграла несколько медалей на Олимпийских Играх. И, конечно, зимние Олимпийские Игры в 1984-м году проводились в Сараево, Босния и Герцеговина.
Когда спортсмен или команда побеждают в крупном спортивном соревновании, начинается всё с того, что люди выходят на улицы (наверняка, это происходит в других странах). Они ездят на машинах, гудя, размахивая национальными флагами и стреляя из хлопушек. Вот как выглядел Белград после того, как команда Сербии и Черногории выиграла чемпионат мира по баскетболу в 2002-м году. Я не смогла найти похожую галерею с фотографиями, когда Иванишевич выиграл Уимблдон, но здесь есть одна фотография. Хотя я не слышала о том, как кто-то стрелял из настоящих орудий, но я бы этому не удивилась, так как также в этих странах есть традиция стрелять (в воздух) во время праздничных событий.
Часто большая толпа народа ждёт спортсменов, когда они прибывают в аэропорт. В большинстве случаев, есть и музыка и другие праздничные мероприятия. Вот как это выглядело в Загребе после того, как хорватская команда Динамо выиграла против Аякса в Амстердаме:
(Это последнее видео особенно смешное - там есть стриптиз в исполнении директора Динамо.)
После того, как случился большой выигрыш, столица выбирает день для большого события на главной площади, когда площадь полна людей, а спортсмены выходят на сцену (думаю, что обычно это балкон какого-нибудь здания). Это и есть большой дочек, когда страна приветствует своих героев. Вот видео с встречи сербских теннисистов после Ролан Гарроса в прошлом (2007-м) году (никто из них не выиграл, но они были близки):
Вот статья с ссылкой на видео, где 100 тысяч человек встречали хорватских теннисистов Ивана Любичича, Марио Анчича и Горана Иванишевича после того, как они выиграли Кубок Дейвиса. (Ссылка на эту статью, к сожалению, больше не работает.)
Дописала сегодня:
И наверняка все помнят, как Джоковича встречал весь Белград и пол Сербии после его победы на Уимблдоне:
Новак сказал: Спасибо большое. Я хочу просто выразить действительно самые искренние чувства и благодарность всем вам, потому что я у вас сегодня навечно в долгу, потому что вам удалось сделать мне этот день лучшим днём в моей жизни. И я никогда вам этого не забуду; этот кубок посвящён вам, этот кубок посвещён Сербии.
После АО также был дочек, только не Джоковича, который в Белград приехал только на прошлой неделе, а гандболистов, которые завоевали серебро, и ватерполистов, которые завоевали золото, на соответствующих чемпионатах Европы, всё это - в тот же самый день, когда был финал АО:
(Это гимн Сербии)
спасибо Жень, одлично jе-)
по сути, это два диалекта одного языка (в большей части Сербии - диалект экавский, в Хорватии - иекавский, напр, серб скажет/напишет - «победа» (читается как «пОбэда», хорват - «побjеда»), еще немного отличаются правила построения предложений, и лексика, но тоже незначительно (напр, у сербов - «фудбал», у хорватов - «ногомет»-))
другое дело, что после распада страны стали «появляться» новые языки - вот уже и до черногорского дошло, прости Господи-)
если что не так - Женя добавит или поправит-)
Украинский и белорусский языки сами по себе от русского отличаются, хоть и славянские и общий смысл сказанного понятен. Просто РАЗНЫЕ ЯЗЫКИ, пусть и схожие.
А то, на чем разговаривают сербы, хорваты, бошняки и черногорцы, просто ОДИН ЯЗЫК с какими-то минимальными отличиями, в первую очередь выражающимися в каких-то отдельных словах и наличии штокавщины, иекавщины, кайкавщины и икавщины (носители языка поймут о чем я).
Все.
Фонетические и грамматические базы тут совершенно одинаковые. 30 букв с времен реформ Вука Караджича в 19 веке, как у всех было, так и осталось. Ну, латиница и кириллица. Хотя во времена одной державы в школах обязаны были знать оба алфавита. Ну, совсем недавно черногорцы выдумали две новые буквы - мягкое Ш и мягкое Ж. Но это просто похоже на пародию, насколько нелепо.
Если кому интересно, хорваты несколько лет назад попытались сделать перевод одного сербского фильма на хорватский. Титрами. Но выглядело это настолько натужно и нелепо, что отказались от такой затеи очень быстро. Ведь весь народ над этим ржал и хохотал, вплоть до анекдотов.
Словенский и македонский - да.
Это другие языки из группы славянских.
Македонский ближе к болгарском, словенский ближе скорее к западной группе (чешский, словацкий и т.д.), но и не сказать бы что уж очень.
--------
Офф-топ из детства. Моему папе очень нравилась одна женщина. Но однажды она спросила у него (а он переводчиком работал) - знает ли он югославский язык? После этого вопроса дама навсегда упала в его глазах:))
а сербский и хорватский (ну и боснийский и черногорский-), нынешние, намного меньше отличаются друг от друга, чем русский и, например, украинский...
но вообще, их желание вполне понятно: им хотелось сделать хорватский идентитет, который был отдельно от сербского.
Говорю только на уровне каких-то ощущений.
Когда смотришь фильм на украинском, пусть и понимаешь основной смысл сказанного, но русские титры желательны.
А вот когда хорват (серб) смотрит сербский (хорватский) фильм, то наличие титров само по себе лишнее и абсурдно. Только мешать будет смотрящему, и запутывать его.
p.s. «помимо» пишется слитно (без обид, своим можно).